Megillah 36
סירוסין לא יצא ר' מונא אומר משום רבי יהודה אף בסירוגין אם שהה כדי לגמור את כולה חוזר לראש אמר רב יוסף הלכה כר' מונא שאמר משום ר' יהודה
if with omissions, he has not fulfilled it. R. Muna said in the name of R. Judah: Even with breaks, if he stops long enough to finish the whole of it, he must go back to the beginning. R. Joseph said: The halakhah is according to R. Muna in the name of R. Judah.
א"ל אביי לרב יוסף כדי לגמור את כולה מהיכא דקאי לסיפא או דלמא מרישא לסיפא א"ל מרישא לסיפא דא"כ נתת דבריך לשיעורין
Abaye asked R. Joseph: [When it says] “long enough to finish the whole of it” does it mean from where he is to the end, or from the beginning to the end? He answered: It means from the beginning to the end, for otherwise there would be no fixed standard.
אמר ר' אבא א"ר ירמיה בר אבא אמר רב הלכה כרבי מונא ושמואל אמר אין הלכה כרבי מונא בסורא מתנו הכי בפומבדיתא מתנו הכי אמר רב כהנא אמר רב הלכה כרבי מונא ושמואל אמר אין הלכה כר' מונא רב ביבי מתני איפכא רב אמר אין הלכה כר' מונא ושמואל אמר הלכה כר' מונא
Abba said in the name of R. Jeremiah b. Abba who said it in the name of Rav: The halakhah accords with R. Muna. And Shmuel said: The halakhah does not accord with R. Muna. This is the version taught in Sura. In Pumbedita the following version was taught: R. Kahana said in the name of Rav: The halakhah accords with R. Muna, but Shmuel said that the halakhah does not accord with R. Muna. R. Bibi reverses the statement, [making] Rav say that the halakhah does not accord with R. Muna and Shmuel say that it does accord with R. Muna.
אמר רב יוסף נקוט דרב ביבי בידך דשמואל הוא דחייש ליחידאה דתנן שומרת יבם שקידש אחיו את אחותה משום ר' יהודה בן בתירה אמרו אומרים לו המתן עד שיעשה אחיך הגדול מעשה
R. Joseph said: Accept the version of R. Bibi, since it is Shmuel who rules according to the view of a minority opinion, as we have learned: ‘If a woman was waiting for the yavam [to make his decision], and a [younger] brother of his betrothed her sister, in the name of R. Judah b. Batera they said: They say to him, Wait till your elder brother acts [one way or the other];
מיתיבי היו בה אותיות מטושטשות או מקורעות אם רשומן ניכר כשרה ואם לאו פסולה לא קשיא הא בכולה הא במקצתה
They objected: If letters in it [the scroll] are partially rubbed out or torn, if they are still legible, it may be used, but otherwise it may not be used. There is no difficulty: one statement refers to all of it, the other to part of it.
ת"ר השמיט בה הקורא פסוק אחד לא יאמר אקרא את כולה ואח"כ אקרא אותו פסוק אלא קורא מאותו פסוק ואילך נכנס לבית הכנסת ומצא צבור שקראו חציה לא יאמר אקרא חציה עם הצבור ואח"כ אקרא חציה אלא קורא אותה מתחילתה ועד סופה:
Our Rabbis taught: If the reader omitted one verse, he must not say, I will finish reading it [the Megillah] and I will then read that verse, but he must read [again] from that verse. If he enters the synagogue and finds that the congregation has read half, he must not say, I will read half with the congregation and then I will read the other half, but he must read it from the beginning to the end.
מתנמנם יצא וכו': היכי דמי מתנמנם אמר רב אשי נים ולא נים תיר ולא תיר דקרו ליה ועני ולא ידע לאהדורי סברא וכי מדכרו ליה מידכר:
If he napped he has still fulfilled his obligation What is considered napping? R. Ashi said: Sleeping, but not really sleeping. Awake, but not really awake. If they call him, he would answer. But he would not know how to offer a reasonable response, but when they remind him, he remembers.
היה כותבה דורשה ומגיהה אם כוון לבו יצא וכו': היכי דמי אי דקא מסדר פסוקא פסוקא וכתב לה כי כוון לבו מאי הוי על פה הוא אלא דכתב פסוקא פסוקא וקרי ליה
If one was writing it, expounding it, or correcting it, if he directed his heart, he has fulfilled his obligation. How so? If he was arranging each verse and then writing it, what does it matter if he had intention? He is reciting it by heart! Rather he writes each verse and then recites it.
ומי יצא והאמר רבי חלבו אמר רב חמא בר גוריא אמר רב הלכה כדברי האומר כולה ואפי' למ"ד מאיש יהודי צריכה שתהא כתובה כולה
But does he thereby fulfill his obligation? Has not R. Helbo said in the name of R. Hama b. Guria who said it in the name of Rav, The halakhah is according to the one who says that all of it [must be recited], and even according to the one who says that it is sufficient [to recite] from "A Jew was" (Esther 2:5), it is necessary that the whole should be [already] written?
אלא דמנחה מגילה קמיה וקרי לה מינה פסוקא פסוקא וכתב לה לימא מסייע ליה לרבה בר בר חנה דאמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן אסור לכתוב אות אחת שלא מן הכתב דלמא דאתרמי ליה אתרמויי
Rather a Megillah lies before him and he reads from it, verse by verse, and then writes. Shall we then say that this supports Rabbah b. Bar Hanah, for Rabbah b. Bar Hanah said in the name of R. Yohanan: It is forbidden to write one letter [of the Megillah], not from another written copy? Perhaps [the Mishnah speaks of a case] where he just happened [to have a copy before him].
גופא אמר רבה בר בר חנה א"ר יוחנן אסור לכתוב אות אחת שלא מן הכתב מיתיבי אמר רשב"א מעשה בר' מאיר שהלך לעבר שנה בעסיא ולא היה שם מגילה וכתבה מלבו וקראה
The text [above states]: Rabbah b. Bar Hanah said in the name of R. Yohanan, It is forbidden to write one letter except from a copy. They objected: R. Shimon b. Elazar It happened that R. Meir went to intercalate the year in Assia, and there was no Megillah there and he wrote one out by heart.
א"ר אבהו שאני רבי מאיר דמיקיים ביה (משלי ד, כה) ועפעפיך יישירו נגדך אמר ליה רמי בר חמא לרבי ירמיה מדפתי מאי ועפעפיך יישירו נגדך אמר לו אלו דברי תורה דכתיב בהו (משלי כג, ה) התעיף עיניך בו ואיננו ואפילו הכי מיושרין הן אצל ר' מאיר
R. Abbahu said: R. Meir is different, because to him could be applied the verse, "Let your eyes look in front, and gaze straight before you" (Proverbs 4:25). Rami b. Hama asked R. Jeremiah from Difti: What is the meaning of "Let your eyes [af'apekha] look in front, and gaze straight before you"? He replied: This refers to the words of the Torah, of which it is written, "Will your eyes fly over it [ta'if] and it is gone?" (Proverbs 23:5). And even so, they were produced correctly by R. Meir.
רב חסדא אשכחיה לרב חננאל דהוה כתב ספרים שלא מן הכתב אמר ליה ראויה כל התורה כולה ליכתב על פיך אלא כך אמרו חכמים אסור לכתוב אות אחת שלא מן הכתב מדקאמר כל התורה כולה ראויה שתיכתב על פיך מכלל דמיושרין הן אצלו והא רבי מאיר כתב שעת הדחק שאני
R. Hisda found R. Hananel writing scrolls without a written copy. He said to him: The whole Torah could be written by you by heart, but the Sages have ruled: It is forbidden to write one letter except from a copy. Since he said: The whole Torah could be written by you by heart, we may conclude that he could produce them correctly. But we see that R. Meir actually did write? In case of emergency it is different.
אביי שרא לדבי בר חבו למיכתב תפלין ומזוזות שלא מן הכתב כמאן כי האי תנא דתניא ר' ירמיה אומר משום רבינו תפלין ומזוזות נכתבות שלא מן הכתב ואין צריכות שרטוט
Abaye allowed the members of the household of Bar Habu to write tefillin and mezuzot without a copy. Whose authority did he follow? The following Tanna, as it has been taught: R. Jeremiah says in the name of our Teacher: Tefillin and mezuzot may be written out without a copy, and do not require to be written upon ruled lines.
והלכתא תפלין אין צריכין שרטוט מזוזות צריכין שרטוט אידי ואידי נכתבות שלא מן הכתב מ"ט מיגרס גריסין:
The law, however, is that tefillin do not require lines, but mezuzot do require lines, and both may be written without a copy. What is the reason? — They are frequently recited.