Megillah 42
תנא מה שאין כן בתורה תנו רבנן בתורה אחד קורא ואחד מתרגם ובלבד שלא יהא אחד קורא ושנים מתרגמין ובנביא אחד קורא ושנים מתרגמין ובלבד שלא יהו שנים קורין ושנים מתרגמין ובהלל ובמגילה אפילו עשרה קורין ועשרה מתרגמין
A Tanna stated: This is not the case with [the public reading of] the Torah. Our Rabbis taught: As regards the Torah, one reads and one translates, as long as one does not read and two translate [together]. As regards the Prophets, one reads and two may translate, as long as two do not read and two translate. As regards Hallel and the Megillah, even ten may read [and ten may translate]. What is the reason? Since the people like it, they pay attention and hear. As regards Hallel and the Megillah, even ten may read [and ten may translate].
מקום שנהגו לברך יברך: אמר אביי לא שנו אלא לאחריה אבל לפניה מצוה לברך דאמר רב יהודה אמר שמואל כל המצות כולן מברך עליהן עובר לעשייתן
Where it is the custom to say a blessing, he should say it. Abaye said: They taught this only about the blessing after the reading, but before the reading it is a mitzvah to say a blessing, since Rav Judah said in the name of Shmuel: All of the mitzvoth—one says a blessing on them as one passes [over] them to perform them.
מאי משמע דהאי עובר לישנא דאקדומי הוא אמר רב נחמן בר יצחק אמר קרא (שמואל ב יח, כג) וירץ אחימעץ דרך הככר ויעבר את הכושי אביי אמר מהכא (בראשית לג, ג) והוא עבר לפניהם ואיבעית אימא מהכא (מיכה ב, יג) ויעבר מלכם לפניהם וה' בראשם
How do we know that this “passing” means “before”? R. Nahman b. Isaac said: Scripture says, “Then Ahimaaz ran by way of the plain and overran [wa-ya’avor] the Cushite” (II Samuel 18:23). Abaye said: We prove it from here: “And he himself passed over before them” (Genesis 33:3). Or, if you want, I can say: “And their king passed on before them and the Lord at the head of them” (Micah 2:13).
לאחריה מאי מברך ברוך אתה ה' אלהינו מלך העולם (האל) הרב את ריבנו והדן את דיננו והנוקם את נקמתנו והנפרע לנו מצרינו והמשלם גמול לכל אויבי נפשנו ברוך אתה ה' הנפרע לישראל מכל צריהם רבא אמר האל המושיע אמר רב פפא הלכך נימרינהו לתרוייהו ברוך אתה ה' הנפרע לישראל מכל צריהם האל המושיע:
Shesheth from Katrazya happened [once to read] in the presence of R. Ashi, and he blessed M”N”H. Blessed are You, O Lord our God, king of the universe, [the God] who fought our fight and judged our judgment and avenged our vengeance and punished our adversaries for us and paid back retribution on all the enemies of our lives. Blessed are You, O Lord, who pays back retribution to all the enemies of Israel. Rava Says: [The concluding words are], “The God who saves.” R. Papa said: Therefore we should say both: “Blessed are You, O Lord, who pays back retribution to all the enemies of Israel, the God who saves.”
בשני ובחמישי בשבת במנחה קורין שלשה וכו': הני שלשה כנגד מי אמר רב אסי כנגד תורה נביאים וכתובים רבא אמר כנגד כהנים לוים וישראלים
On Mondays and Thursdays and on Shabbat at minhah three read. What do these three represent? R. Assi said: The Torah, the Prophets and the Writings. Rava said: Priests, Levites, and Israelites.
אלא הא דתני רב שימי אין פוחתין מי' פסוקין בבית הכנסת וידבר עולה מן המנין הני עשרה כנגד מי
But that which R. Shimi taught, They do not read less than ten verses [of the Torah] in the synagogue, and the verse “And [God] spoke to [Moses saying]” counts as one of the ten:” What do these ten represent?
א"ר יהושע בן לוי כנגד עשרה בטלנין שבבית הכנסת רב יוסף אמר כנגד עשרת הדברות שנאמרו למשה בסיני (רבי לוי אמר כנגד עשרה הילולין שאמר דוד בספר תהלים) ורבי יוחנן אמר כנגד עשרה מאמרות שבהן נברא העולם
R. Joshua b. Levi said: The ten men of leisure in the synagogue. R. Joseph said: The ten commandments which were given to Moses on Sinai. R. Levi said: The ten times Hallels [praises] which David said in the book of Psalms.) R. Yohanan said: The ten statements with which the world was created.
הי נינהו ויאמר דבראשית הני תשעה הוו בראשית נמי מאמר הוא דכתיב (תהלים לג, ו) בדבר ה' שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם
What are these? The expressions “And [God] said” in the first chapter of Genesis. But there are only nine? “In the beginning” is also a statement [through which the world was created], since it is written, “By the word of the Lord the heavens were made, and by the breath of his mouth all of the hosts” (Psalms 33:6).
ראשון שקרא ד' משובח דתנן בשלש קופות של שלש סאין שבהן תורמין את הלשכה והיה כתוב עליהן אב"ג לידע איזו מהן נתרמה ראשון להקריב ממנה ראשון שמצוה בראשון
“If the first reads four verses he is praiseworthy”, as we have learned “There were three baskets holding three se’ahs each, in which the priests take up the money-offerings out of the [shekel] chamber, and on them were written Aleph, Beth, Gimel, so as to show which was taken out first, so that sacrifices could be brought from that one first, since it is a mitzvah to offer from the first.
אמצעי שקרא ארבעה משובח דתניא (במדבר ח, ב) אל מול פני המנורה יאירו מלמד שמצדד פניהם כלפי נר מערבי ונר מערבי כלפי שכינה ואמר רבי יוחנן מכאן שאמצעי משובח
“If the middle one reads four verses, he is praiseworthy”, as it has been taught: ‘[The seven lamps] shall give light in front of the candlestick” (Numbers 8:2); this teaches that they leaned in to face the western lamp and the western lamp faced the Shekhinah. And R. Yohanan said: This shows that the middle one is praiseworthy.
ואחרון שקרא ארבעה משובח משום מעלין בקדש ולא מורידין רב פפא איקלע לבי כנישתא דאבי גובר וקרא ראשון ארבעה ושבחיה רב פפא:
“If the last reads four verses he is praiseworthy”: Because of the principle that “in dealing with holy things we go up but never go down.” R. Papa was once in the synagogue of Ave Govar, when the first one [who was called up] read four verses, and R. Papa praised him.
בראשי חדשים ובחולו של מועד קורין ארבעה וכו': בעא מיניה עולא בר רב מרבא פרשת ראש חודש כיצד קורין אותה (במדבר כח, ב) צו את בני ישראל ואמרת אליהם את קרבני לחמי דהויין תמניא פסוקי היכי נעביד
On Rosh Hodesh and Hol Hamoed four people read… Ulla b. Rav enquired of Rava: How is the portion of Rosh Hodesh read? “Command the children of Israel and say to them” has eight verses. How are we to deal with them?
ניקרי תרי תלתא תלתא פסוקין פשו להו תרי ואין משיירין בפרשה פחות משלשה פסוקין ניקרי ארבעה ארבעה פשו להו שבעה וביום השבת הויין תרי ובראשי חדשיכם הויין חמשה היכי נעביד ניקרי תרי מהא וחד מהנך
If two persons read three verses each, then two verses will be left [to the end of the paragraph], and we do not leave over less than three verses to the end of the paragraph. Let them read four verses each? Then seven verses will be left altogether, “And on the Shabbat day” is two, and “And on your new moons” is five. How are we to deal with this? Let him read two from one paragraph and one from the next?