Talmud Bavli
Talmud Bavli

Nedarim 77

CommentaryAudioShareBookmark
1

<big><strong>גמ׳</strong></big> במאי עסקינן אי בשנכסי מבקר אסורין על חולה אפילו יושב נמי אי בשנכסי חולה אסורין על המבקר אפילו עומד נמי לא אמר שמואל לעולם בשנכסי מבקר אסורין על החולה ובמקום שנוטלין שכר על הישיבה ואין נוטלין שכר על העמידה

<b><i>GEMARA</i></b>. What are the circumstances? If the visitor's property is forbidden to the invalid, he may even sit? Whilst if the invalid's property is forbidden to the visitor, he may not even stand?<span class="x" onmousemove="('comment',' For by standing in his house he is regarded as benefiting. ');"><sup>1</sup></span> — Said Samuel: In truth, it means that the visitor's property is forbidden to the invalid, and applies to a place where a fee is received for sitting [with an invalid], but not for standing.<span class="x" onmousemove="('comment',' It was customary to have companions or visitors for invalids, to cheer them up. Therefore if the visitor gives the invalid his company without accepting a fee, he is benefiting him. ');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

מאי פסקא הא קא משמע לן דאף במקום שנוטלין שכר על הישיבה בעי למשקל על העמידה לא בעי למשקל ואיבעית אימא כדרבי שמעון בן אליקים גזירה שמא ישהא בעמידה הכא נמי גזירה שמא ישהא בישיבה

How state this definitely?<span class="x" onmousemove="('comment',' That money is paid for sitting and not for standing. ');"><sup>3</sup></span> — He [the Tanna] teaches us thus: that even where it is customary to take a fee for visiting, one may receive it only for sitting, but not for standing.<span class="x" onmousemove="('comment',' One who sits presumably stays a long time; but one who stands pays only a fleeting visit, and hence may not receive a fee. ');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

עולא אמר לעולם בשנכסי חולה אסורין על המבקר וכגון דלא אדריה מן חיותיה אי הכי אפילו יושב נמי הא אפשר בעמידה

An alternative answer is this: Just as R. Simeon maintained [elsewhere] that it is feared that he may tarry a long time whilst standing,<span class="x" onmousemove="('comment',' V. 42b. ');"><sup>5</sup></span> so here too it is feared that he may stay a long time if he sits.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the Mishnah refers to an invalid who is forbidden to benefit from the visitor. The visitor may not sit, lest he stay a long time, which is certainly a benefit to the invalid. ');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מיתיבי חלה הוא נכנס לבקרו חלה בנו שואלו בשוק בשלמא לעולא דאמר בשנכסי חולה אסורין על המבקר וכגון דלא אדריה מן חיותיה שפיר

'Ulla said: After all it means that the invalid's property is forbidden to the visitor, for<span class="x" onmousemove="('comment',' Generally the Heb. kegon states a particular instance. Here, however, it introduces a general statement. — Rashi, Ran, and Asheri. ');"><sup>7</sup></span> he did not vow where it affects his health.<span class="x" onmousemove="('comment',' The invalid never intended that his neighbour should be so stringently forbidden to benefit from him as not even to stand in his house to cheer him up in his illness. ');"><sup>8</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

אלא לשמואל דאמר בשנכסי מבקר אסורין על החולה מאי שנא הוא ומאי שנא בנו אמר לך מתניתין בשנכסי מבקר אסורין על החולה ברייתא בשנכסי חולה אסורין על המבקר

If so, he may sit too? — Because he can stand.<span class="x" onmousemove="('comment',' For the invalid would not have the visitor benefit from him more than is strictly necessary. ');"><sup>9</sup></span> An objection is raised: If he fell sick, he may enter to visit him; if his son became ill, he may inquire [after his health] in the street.<span class="x" onmousemove="('comment',' But not enter his house. ');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

מאי פסקא אמר רבא (אמר) שמואל

Now this is well according to 'Ulla, who maintains that it means that the invalid's property is forbidden to the visitor, for he did not vow where it affects his own health.<span class="x" onmousemove="('comment',' Therefore, if his son fell sick, the visitor may not enter his house, because it is to be assumed that the question of his son's health did not come into consideration at the time of the vow. ');"><sup>11</sup></span> But on Samuel's explanation, that the visitor's property is forbidden to the invalid, what is the difference between himself and his son? — He can answer you: Our Mishnah means that the invalid may not benefit from the visitor; in the Baraitha, the case Is reversed. How state this definitely?<span class="x" onmousemove="('comment',' On what grounds is this difference based? ');"><sup>12</sup></span> — Said Raba:

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter