Talmud Bavli
Talmud Bavli

Niddah 132

CommentaryAudioShareBookmark
1

לא תחוף לא בנתר ולא בחול

must not wash her head either with natron or with ohal.<span class="x" onmousemove="('comment',' An alcalic plant. So Aruk, Alfasi and Asheri. Cur. edd. 'sand'. ');"><sup>1</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

בנתר משום דמקטף ובחול משום דמסריך

'With natron', because it plucks out the hair;<span class="x" onmousemove="('comment',' Which, remaining on the head, form an interception between the water of the ritual bath and the body. ');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

ואמר אמימר משמיה דרבא

and 'with ohal' because it causes the hairs to cling to one another.<span class="x" onmousemove="('comment',' Cf. prev. n. mut. mut. ');"><sup>3</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אשה לא תחוף אלא בחמין אבל לא בצונן ואפילו בחמי חמה

Amemar also citing Raba ruled: A woman<span class="x" onmousemove="('comment',' Before ritual immersion. ');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

צונן מאי טעמא לא משום דקרירי ומשרו מזייא

must wash her head in warm water only and she may do it even with such as was warmed by the sun<span class="x" onmousemove="('comment',' For the sequence of the rulings cf. MS.M., BaH. and Asheri. ');"><sup>5</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

ואמר רבא

but not with cold water. Why not with cold water? — Because cold water<span class="x" onmousemove="('comment',' Cf. BaH. ');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

לעולם ילמד אדם בתוך ביתו שתהא אשה מדיחה בית קמטיה במים

loosens<span class="x" onmousemove="('comment',' Aliter: hardens. ');"><sup>7</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מיתיבי

the hair.<span class="x" onmousemove="('comment',' Cf. prev. n. but five mut. mut. ');"><sup>8</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

בית הקמטים ובית הסתרים אינן צריכין לביאת מים

Raba further ruled: A man should always give instructions to his household that a woman<span class="x" onmousemove="('comment',' Before performing ritual immersion. ');"><sup>9</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

נהי דביאת מים לא בעינן מקום הראוי לביאת מים בעינן כדר' זירא

should wash the folds of her body<span class="x" onmousemove="('comment',' Her armpits for instance. ');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

דא"ר זירא

with water. An objection was raised: It is not necessary for the water<span class="x" onmousemove="('comment',' Of a ritual bath. ');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

כל הראוי לבילה אין בילה מעכבת בו ושאין ראוי לבילה בילה מעכבת בו

to penetrate into the folds of the body<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'the house of folds'. ');"><sup>12</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אמר רבין בר רב אדא אמר רבי יצחק

or to its concealed parts!<span class="x" onmousemove="('comment',' How then could Raba maintain that the folds must be washed? ');"><sup>13</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

מעשה בשפחתו של רבי שטבלה ועלתה ונמצא לה עצם חוצץ בין שיניה והצריכה רבי טבילה אחרת

— Granted that it is not necessary for the water to penetrate,<span class="x" onmousemove="('comment',' Into the folds. ');"><sup>14</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

ואמר רבא

it is necessary nevertheless that it be capable of penetration to every part;<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'a place that is suitable for the entry of the water we require'. ');"><sup>15</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

טבלה ועלתה ונמצא עליה דבר חוצץ אם סמוך לחפיפה טבלה אינה צריכה לחוף ולטבול ואם לאו צריכה לחוף ולטבול

in agreement with a ruling of R. Zera. For R. Zera ruled: Wherever proper mingling<span class="x" onmousemove="('comment',' Of the flour and the oil of a meal-offering. Perfect mingling is effected with one log of oil to sixty 'esronim of flour in one pan; v. Men. 103b. ');"><sup>16</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

איכא דאמרי

is possible actual mingling is not essential,<span class="x" onmousemove="('comment',' The meal-offering being acceptable even if no mingling took place. ');"><sup>17</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אם באותו יום שחפפה טבלה אינה צריכה לחוף ולטבול ואם לאו צריכה לחוף ולטבול

but where proper mingling is not possible<span class="x" onmousemove="('comment',' If, for instance, the proportions were less than a log of oil to sixty 'esronim of flour. ');"><sup>18</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

מאי בינייהו

the actual mingling is indispensable.<span class="x" onmousemove="('comment',' Similarly in the case of ritual immersion, though the water need not penetrate to all parts of the body, the immersion is invalid if owing to dirt or some other interception the water cannot penetrate everywhere. ');"><sup>19</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

איכא בינייהו

Rabin son of R. Adda citing R. Isaac stated: It once happened that a bondmaid of Rabbi performed immersion and when she ascended [from the water] a bone constituting an interposition was found between her teeth, and<span class="x" onmousemove="('comment',' Though it is not necessary for the water to come in contact with the teeth. ');"><sup>20</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

למסמך לחפיפה טבילה למיחף ביממא ולמטבל בליליא

Rabbi required her to perform a second immersion.<span class="x" onmousemove="('comment',' In agreement with R. Zera's rule. ');"><sup>21</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

אמר רבא

Raba further ruled: If a woman performed immersion, and when she ascended [from the water] an object that caused an interposition was found upon her, she need not wash her head or perform immersion again if her immersion was performed immediately after the washing of her head;<span class="x" onmousemove="('comment',' It being assumed in such a case that the interposition became attached to the body after the immersion. ');"><sup>22</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

אשה לא תעמוד על גבי כלי חרס ותטבול

otherwise, she must wash her head and perform immersion again. There are others who say: If she performed her immersion on the same day on which she washed her head, she need not wash her head or perform immersion again, otherwise she must wash her head and perform immersion again. What is the practical difference between them?<span class="x" onmousemove="('comment',' The two readings. ');"><sup>23</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

סבר רב כהנא למימר

— The practical difference between them is the question whether immersion must follow immediately upon the washing of the head,<span class="x" onmousemove="('comment',' According to the first reading it must. ');"><sup>24</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

טעמא מאי משום גזירת מרחצאות הא על גבי סילתא שפיר דמי

and whether a woman may wash her head during the day and perform her immersion at night.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

א"ל רב חנן מנהרדעא

Raba ruled: A woman may not stand upon an earthenware when she is to perform ritual immersion. R. Kahana intended to say, 'What is the reason? Because a preventive measure has been enacted against the possibility of using<span class="x" onmousemove="('comment',' For ritual immersion. ');"><sup>25</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

התם טעמא מאי משום דבעית סילתא נמי בעיתא

bath-houses,<span class="x" onmousemove="('comment',' Where the benches on which people stand when bathing are made of earth and are thus similar to earthenware. Were a woman to be allowed to stand on earthenware when performing ritual immersion in a ritually valid bath she might assume that ritual immersion is also valid when she stands on an earthen bench in a bath-house. ');"><sup>26</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

אמר רב שמואל בר רב יצחק

but that it is quite proper to stand upon a block of wood'. Said R. Hanan of Nehardea to him, 'What is the reason<span class="x" onmousemove="('comment',' Why a woman must not stand on earthenware. ');"><sup>27</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

אשה לא תטבול

there?<span class="x" onmousemove="('comment',' Where immersion is performed in a ritual bath. ');"><sup>28</sup></span> Because she is frightened;<span class="x" onmousemove="('comment',' That she might fall; and in consequence might not perform the immersion in a proper manner. ');"><sup>29</sup></span> on a chip of wood she is also frightened'.<span class="x" onmousemove="('comment',' That she might fall; and in consequence might not perform the immersion in a proper manner. ');"><sup>29</sup></span> R. Samuel b. R. Isaac ruled: A woman shall not perform immersion

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter