Shabbat 209:1
ועלו בידו שתים חייב והתנן פטור לא קשיא הא דבעי זיוני הא דלא בעי זיוני:
but chanced to write two, he is culpable. But we learnt: HE IS NOT CULPABLE?<span class="x" onmousemove="('comment',' If he intends writing a heth and writes two zayyinin. ');"><sup>1</sup></span> — There is no difficulty: in the one case it requires crownlets; in the other, it does not require crownlets.<span class="x" onmousemove="('comment',' The references to a Scroll of the Law, where certain letters, including the [H], are embellished with 'tittles', 'daggers'. If one writes [H] instead of [H] (in a Scroll of the law [H] is written as a double [H], thus: [H]) but without the daggers, he is not culpable; with the daggers, he is culpable. ');"><sup>2</sup></span>
כתב אות אחת נוטריקון רבי יהושע בן בתירה מחייב וחכמים פוטרין: א"ר יוחנן משום ר' יוסי בן זימרא מנין ללשון נוטריקון מן התורה שנא' (בראשית יז, ה) כי א"ב המו"ן גוים נתתיך אב נתתיך לאומות בחור נתתיך באומות המון חביב נתתיך באומות מלך נתתיך לאומות ותיק נתתיך באומות נאמן נתתיך לאומות
IF ONE WRITES ONE LETTER AS AN ABBREVIATION, R. JOSHUA B. BATHYRA HOLDS HIM LIABLE, WHILST THE SAGES EXEMPT HIM. R. Johanan said in R. Jose b. Zimra's name; How do we know [that] abbreviated forms [are recognized] by the Torah? Because it is written, for AB [the father of] HaMWN [a multitude of]<span class="x" onmousemove="('comment',' Here too the waw is used vocally, but is interpreted consonantally. ');"><sup>3</sup></span> nations have I made thee:<span class="x" onmousemove="('comment',' Gen. XVII, 5. ');"><sup>4</sup></span>
ר' יוחנן דידיה אמר (שמות כ, ב) אנכי נוטריקון אנא נפשי כתיבת יהבית רבנן אמרי אמירה נעימה כתיבה יהיבה איכא דאמרי אנכי למפרע יהיבה כתיבה נאמנין אמריה
a father [Ab] of nations have I made thee; a chosen one [Bahur] among nations have I made thee. HaMWN beloved [Habib]<span class="x" onmousemove="('comment',' H and [H] interchange. ');"><sup>5</sup></span> have I made thee among nations; a king [Melek] have I appointed thee for the nations; distinguished [Wathik] have I made thee among the nations; faithful [Ne'eman] have I made thee to the nations.<span class="x" onmousemove="('comment',' Thus AB Hamwn is interpreted as an abbreviation. ');"><sup>6</sup></span>
דבי רבי נתן אמרי (במדבר כב, לב) כי יר"ט הדרך לנגדי יראה ראתה נטתה דבי רבי ישמעאל תנא (ויקרא כג, יד) כרמ"ל כר מלא רב אחא בר יעקב אמר (מלכים א ב, ח) והוא קללני קללה נמרצ"ת נוטריקון נואף הוא מואבי הוא רוצח הוא צורר הוא תועבה הוא
R. Johanan on his own authority quoted. aNoKY [I — am the Lord thy God, etc.].<span class="x" onmousemove="('comment',' Ex. XX, 1. ');"><sup>7</sup></span> I [ana] Myself [Nafshi] have written the Script [Kethibah Yehabith]. The Rabbis interpreted: Sweet speech [amirah Ne'imah], a writing, a gift [Kethibah Yehibah]. Others state, aNoKY [interpreted] reversed is: Scripture was given [to man] [Yahibah Kethibah]. faithful are its words [Ne'emanin amarehah]. The School of R. Nathan quoted, Because thy way is perverse [YaRaT] before me:<span class="x" onmousemove="('comment',' Num. XXII, 32. ');"><sup>8</sup></span>
ר"נ בר יצחק אמר (בראשית מד, טז) מה נדבר ומה נצטד"ק נכונים אנחנו צדיקים אנחנו טהורים אנחנו דכים אנחנו קדושים אנחנו:
She [the ass] feared [Yare'ah], saw [Ra'athah], [and] turned aside [naTethah]. The School of R. Ishmael taught: KaRMeL [fresh ears]:<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XXIII, 14. ');"><sup>9</sup></span> rounded [KaR] and full [MaLe]. R. Aha b. Jacob quoted, and he cursed me with a curse that is grievous [NiMReZeTh].<span class="x" onmousemove="('comment',' 1 Kings II 8. ');"><sup>10</sup></span>
<big><strong>מתני׳</strong></big> הכותב ב' אותיות בשתי העלמות אחת שחרית ואחת בין הערבים ר"ג מחייב וחכמים פוטרין:
This is an abbreviation: he is an adulterer [No'ef], a Moabite, a murderer [Rozeah], an adversary [Zorer], an abomination [To'ebah]. R. Nahman b. Isaac quoted, What shall we speak<span class="x" onmousemove="('comment',' Ex. XX, 1. ');"><sup>7</sup></span> or how shall we clear ourselves [NiZTaDaK]:<span class="x" onmousemove="('comment',' Gen. XLIV, 16. ');"><sup>11</sup></span>
<big><strong>גמ׳</strong></big> במאי קמיפלגי ר"ג סבר אין ידיעה לחצי שיעור ורבנן סברי יש ידיעה לחצי שיעור:
We are honest [Nekonim], we are righteous [Zaddikim], we are pure [Tehorim], we are submissive [Dakkim], we are holy [Kedoshim]. <b><i>MISHNAH</i></b>. IF ONE WRITES TWO LETTERS IN TWO STATES OF UNAWARENESS, ONE IN THE MORNING AND ONE IN THE EVENING, R. GAMALIEL HOLDS HIM LIABLE, WHILST THE SAGES EXEMPT HIM.
<br><br><big><strong>הדרן עלך הבונה</strong></big><br><br>
<b><i>GEMARA</i></b>. Wherein do they differ? — R. Gamaliel holds: Awareness in respect of half the standard is of no account; whilst the Rabbis hold: Awareness in respect of half the standard is of account.<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra 71b; 102a. ');"><sup>12</sup></span> <b><i>MISHNAH</i></b>. R. ELIEZER SAID: HE WHO WEAVES THREE THREADS AT THE BEGINNING<span class="x" onmousemove="('comment',' Of a garment or a piece of cloth. V. Halevy, Doroth, l, 3, pp. 261 seq. ');"><sup>13</sup></span>
מתני׳ <big><strong>רבי</strong></big> אליעזר אומר האורג שלשה חוטין בתחילה ואחת על האריג חייב וחכ"א בין בתחילה בין בסוף שיעורו ב' חוטין העושה שתי בתי נירין בנירין בקירוס בנפה בכברה ובסל חייב והתופר ב' תפירות והקורע ע"מ לתפור ב' תפירות:
OR ONE [THREAD] ADDED TO<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'upon'. ');"><sup>14</sup></span> WOVEN STUFF, IS CULPABLE; BUT THE SAGES MAINTAIN: WHETHER AT THE BEGINNING OR AT THE END, THE STANDARD [FOR CULPABLE] IS TWO THREADS. HE WHO MAKES TWO MESHES, ATTACHING THEM EITHER TO THE CROSS-PIECES [NIRIM] OR TO THE SLIPS [KEROS], OR IN A WINNOW, SIEVE, OR BASKET, IS CULPABLE. AND HE WHO SEWS TWO STITCHES, AND HE WHO TEARS IN ORDER TO SEW TWO STITCHES [IS LIKEWISE CULPABLE].
<big><strong>גמ׳</strong></big> כי אתא רבי יצחק תני שתים והאנן תנן ג' לא קשיא הא באלימי הא בקטיני אמרי לה להאי גיסא ואמרי לה להאי גיסא אמרי לה להאי גיסא אלימי תלתא לא סתרי תרי סתרי קטיני תרי נמי לא סתרי ואמרי לה להאי גיסא קטיני תלתא ידיעי תרי לא ידיעי אלימי תרי נמי ידיעי
<b><i>GEMARA</i></b>. When R. Isaac came,<span class="x" onmousemove="('comment',' From Palestine to Babylon; cf. p. 12, n. 9. ');"><sup>15</sup></span> he recited: Two. But we learnt THREE? — There is no difficulty: the one refers to thick [threads], the other to thin [ones]. Some explain it in one way, others explain it the reverse. Some explain it in one way: [of] thick threads, three will not break, but two will break;<span class="x" onmousemove="('comment',' Under their own weight. Or, the thickness of the thread prevents them from being closely woven; hence if there are only two they may split. ');"><sup>16</sup></span>
תניא האורג ג' חוטין בתחילה ואחד על האריג חייב וחכמים אומרים בין בתחילה בין בסוף שיעורן ב' חוטין ובשפה ב' חוטין ברוחב ג' בתי נירין הא למה זה דומה לאורג צלצול קטן ב' חוטין ברוחב ג' בתי נירין והאורג ג' חוטין בתחילה ואחד על האריג חייב סתמא כר"א
[of] thin threads, even two will not break. Others explain it the reverse: [of] thin [threads], three are noticeable<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'known'. ');"><sup>17</sup></span> whereas two are not:<span class="x" onmousemove="('comment',' One cannot see that anything substantial has been made; therefore he is not culpable. ');"><sup>18</sup></span>
תניא אידך האורג ב' חוטין על הגס ועל האימרא חייב ר"א אומר אפילו אחד ובשפה שני חוטין ברוחב שלשה בתי נירין חייב הא למה זה דומה לאורג צלצול קטן שני חוטין על רוחב ג' בתי נירין והאורג ב' חוטין על הגס ועל האימרא חייב סתמא כרבנן:
[of] thick threads, even two are noticeable. It was taught: He who weaves three threads at the beginning or one thread added to woven stuff, is culpable; but the Sages maintain: Whether at the beginning or at the end, the standard is two threads, and at the selvedge, two threads over the breadth of three meshes. To what is this like? To weaving a small belt two threads over the breadth of three meshes [in size].<span class="x" onmousemove="('comment',' Therefore weaving this amount on the selvedge is a culpable offence. ');"><sup>19</sup></span>
העושה ב' בתי נירין כו': מאי [בנירין] אמר אביי תרתי בבתי נירא וחדא בנירא: בקירוס: מאי בקירוס אמר רב מצוביתא:
[Now,] 'He who weaves three threads at the beginning or one thread added to woven stuff, is culpable': this anonymous [teaching] is in' agreement with R. Eliezer. Another [Baraitha] taught: He who weaves two threads added to<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., upon'. ');"><sup>20</sup></span> the border of the web<span class="x" onmousemove="('comment',' Or, thickly woven material. ');"><sup>21</sup></span>
והתופר ב' תפירות: הא תנינא באבות מלאכות והתופר ב' תפירות משום דקבעי למיתנא סיפא והקורע ע"מ לתפור ב' תפירות קתני נמי התופר והקורע הא נמי תנינא באבות מלאכות אלא משום דקבעי למיתני סיפא הקורע בחמתו ועל מתו משום הכי קתני [התופר שתי תפירות]:
or to the hem,<span class="x" onmousemove="('comment',' Rashi: made at the beginning of the cloth. ');"><sup>22</sup></span> is culpable. R. Eliezer said: Even one. And at the selvedge, two threads over the breadth of three meshes. To what is this like? To weaving a small belt two or three threads over the breadth of three meshes [in size]. 'He who weaves two threads added to the border of the web or to the hem, is culpable': this anonymous [teaching is] in agreement with the Rabbis.
והקורע ע"מ לתפור שתי תפירות: היכי משכחת לה
HE WHO MAKES TWO MESHES, ATTACHING THEM EITHER TO THE CROSS-PIECES [NIRIM]. What does, 'TO THE NIRIM' mean? — Said Abaye: Two in a mesh and one in the cross-piece. OR TO THE SLIPS [KEROS]. What is KEROS? — Said Rab: The slips.<span class="x" onmousemove="('comment',' Jast.: the thrums or slips to which the threads of the warp are attached. ');"><sup>23</sup></span> AND HE WHO SEWS TWO STITCHES. But we have [already] learnt it in [the list of] principal labours: 'and he who sews two stitches?<span class="x" onmousemove="('comment',' Supra 73a. ');"><sup>24</sup></span> — Because he wishes to teach the second clause: AND HE WHO TEARS IN ORDER TO SEW TWO STITCHES, he also teaches, AND HE WHO SEWS, [etc.]. But we learnt about tearing too in [the list of] principal labours? Rather because he wishes to teach in a subsequent clause, 'He who tears in his anger or for his dead',<span class="x" onmousemove="('comment',' Infra b. ');"><sup>25</sup></span> he therefore teaches [here], HE WHO SEWS TWO STITCHES. AND HE WHO TEARS IN ORDER TO SEW TWO STITCHES. How is that possible?