תלמוד בבלי
תלמוד בבלי

Musar על חולין 181:6

Shenei Luchot HaBerit

ויותר יעקב לבדו . Rabbi Eliezer in Chulin 91a learned from here that Jacob crossed the river in order to retrieve small insignificant utensils, and that righteous people are wont to endanger their lives over minor possessions. They do not do so out of excessive greed; because they are so careful not to acquire something that rightfully belonged to someone else, all the things they do acquire assume significance for them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shenei Luchot HaBerit

We are taught in Chulin 91a that the choice of that word, i.e. אבק, dust, indicates that the dust stirred up during this struggle rose all the way to the throne of Glory -which is not complete, as we shall set out to show. The meaning of the word "he touched," is similar to the English "he touched a sore point." Samael had found something in Jacob's lifestyle which he thought he could turn into an accusation against him. This was the fact that Jacob had married two sisters while both were alive. He should not have done so, since the patriarchs had accepted for themselves the laws of the Torah which had not yet been officially formulated. Nachmanides writes about this at length in his commentary on Genesis 26, 5 where the Torah credits Abraham with having observed all of G–d's statutes. According to Nachmanides the patriarchs assumed this obligation as valid only while they resided in the land of Israel; the word מפשט used in the verse is by definition legislation that varies from country to country. G–d's משפטים apply only in G–d's country, ארץ ישראל. When Jacob married two sisters he did not live in the land of Israel. Samael's accusation was by necessity based on the yardsticks that Jacob claimed to live by. He argued that a man of Jacob's stature whose features were engraved on G–d's throne should not have taken advantage of the fact that technically he was allowed to marry two sisters, for did he not carry the atmosphere of ארץ ישראל with him wherever he went? We are familiar with such expressions as אבק רבית, something not actually an interest payment but nonetheless giving the impression that someone rendered a service for free which would have been charged for had the recipient of the service not been a lender to the person rendering the service. We have a similar expression when dealing with the laws of לשון הרע, evil gossip. The Tosephta Avodah Zarah 1, 10 describes four areas in which the term אבק is used halachically. All of them are not transgressions that are dealt with by the Courts, but are matters of individual piety. When the Talmud described the "dust" of the struggle between Jacob and the guardian angel of Esau as having risen to the throne of G–d, what is meant is that the issue was such a paralegal impropriety committed by Jacob as marrying two sisters outside the boundaries of ארץ ישראל.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shenei Luchot HaBerit

Keeping this in mind, we can understand the statements of Rabbi Shmuel bar Nachmeini in Chulin 91a who says that Samael appeared to Jacob as a pagan, whereas Rav Shmuel bar Acha thought that Samael appeared to Jacob in the guise of a Torah scholar. These two views need not conflict with one another, Considering the impurity that radiates from Esau, Samael appeared like a pagan; considering the holiness that radiates from the angelic aspect of Samael, he appeared like a Torah scholar. Just as the features of Jacob are engraved on the throne of G–d, so the features of Esau must be perceived as engraved on Samael. More than once in Scripture are Torah scholars equated with angels, to quote only וישלח מלאך ויוציאנו, "G–d sent an angel and he took us out” (Numbers 20,16, the angel being Moses). Rashi, commenting on that verse, also quotes Chronicles 11, 36, 16: ויהיו מלעיבים במלאכי האלהים, "They insulted the "angels" of G–d," as referring to the prophets. At that particular time, Samael decided to don human garments in order to wrestle with Jacob physically. After Jacob had bested him, Samael concealed the evil part of himself and became a "good" angel. In that latter capacity he confirmed that Jacob had deserved Isaac's blessing and then himself blessed him. As soon as that happened, peace between Jacob and Esau was restored in our world.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shenei Luchot HaBerit

There is another mystical dimension to the love between Esau and Jacob, or to love generally. Under certain conditions the feeling of love for something may transform evil into good and the קליפה, unworthy outer shell, may be transformed into something sacred. This is the very dimension which enables people to convert from paganism to Judaism. Our sages have connected this phenomenon with the גיד הנשה, when they explained Genesis 32, 27 where Samael says: "Let me depart, for dawn has come." Chulin 91a, has Jacob ask the angel: "Are you a thief or a gambler that you shun daylight? Samael responded that he was an angel and that from the day he had been created he had not had an opportunity to sing G–d's praises in the heavenly choir until that very day. Rashi interprets the word kubiestous in the Talmud to mean "soul snatcher." [I have translated it as "gambler." Ed.] There is a profound meaning in Rashi's comment, since souls are viewed as oppressed and held hostage by Samael. The Zohar in Parshat Mishpatim comments on this subject.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Orchot Tzadikim

Let him learn from Jacob, our father, who was miserly without parallel as it is said, "And Jacob was left alone" (Gen. 32:25), and our Rabbis, of blessed memory, said that he had forgotten some small jugs and returned to get them. This teaches us that the righteous value their money more than their bodies, because they do not get their money easily through plunder (Hullin 91a). Behold this great miserliness — that a man as rich as Jacob felt compelled to return for some little jugs. Yet we find in another place that he was genereous without parallel, as our Rabbis taught, "In my grave which I have digged for me" (Gen. 50:5). This teaches us that Jacob took all the silver and gold that he had brought from Laban's house and he made a pile and said to Esau. "Take this for your share in the cave of Machpelah" (Ex. Rabbah 31:17). Was there ever anyone else as liberal as this?
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Shenei Luchot HaBerit

Some mystical elements pertaining to the Chanukah lights: We shall now proceed to explain part of the deeper meaning of the חנוכה lights which issue forth from the ירך המנורה, the stem of the candelabra (the equivalent of ירך, thigh, in a human body). The expression רגל, foot, is also found in connection with נר, light, when the Psalmist describes הר לרגלי דברך, "Your word is a lamp to my feet" (Psalms 119,105). According to Halachah, the period during which the Chanukah lights have to burn concludes when תכלה רגל מן השוק, when the foot (pedestrian) leaves the market-place, when the streets empty out. Let us get back to the meaning of the word ירך. The Torah reported that Samael succeeded in dislocating Jacob's כף ירך, thigh joint. The immediate cause for this had been Jacob's having remained alone while he had gone to retrieve some trinkets of minor value (Rashi on 32,25). No doubt these פכים קטנים, "insignificant trinkets," are of great symbolical significance. We are reminded of the פך קטן, "small cruse" of oil which the Hasmoneans found when they entered the Temple precincts after their victory over the Greeks.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
פסוק קודםפרק מלאפסוק הבא