Commentary for Berakhot 112:11
הרואה שופר בחלום ישכים ויאמר (ישעיהו כז, יג) והיה ביום ההוא יתקע בשופר גדול קודם שיקדמנו פסוק אחר (הושע ה, ח) תקעו שופר בגבעה
Who dreams of a horn should on rising say, "And it shall come to pass in that day, that a great horn shall be blown" (Is. xxvii. 13), before another verse occurs to him, viz. : "Blow ye the horn of Gibeah" (Hos. 5:8).
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The cheekbone indicated the mouth which spoke the plot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M. inserts: Simeon.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The Hebrew word for "nose" also has the meaning "anger."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M.: Simeon b. Joseph ; but D. S. thinks the true reading to be R. Ishmael b. R. Jose, which is adopted by Bacher, A. T. I. p. 257 n. 6.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
When the interpretation refers to a moral delinquency, the reply is in the third person.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
A district in Asia Minor.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
In this version, the name is regarded as a combination of the Aramaic Kofa "a beam," and the Greek δέκα "ten." But there is another version in the Palestinian Talmud, Ma'aser Sheni, iv. 55b, where it is considered to be made up of κάππα "twenty" and δόκοι "beams." See Krauss, p. 559.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
"Living" water being a symbol of peace.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Read probably R. Jonathan ; cf. A. P. A. I. p. 64 n. 2.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
By the argument Gezerah Shawah (see p. 18 n. 5) it is deduced that it was Torah that Isaac discovered.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M. : Hannina.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The word here used, shapat, is commonly used in the sense of setting a pot on the fire.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
For שנינו read שנאמר.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Hence "flesh within the caldron" denotes strife, not peace.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The word "get" is repeated, hence the plural "reeds."
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Because of the resemblance of the words to "reed" which has a favourable interpretation.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M.: Rab Joseph taught.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Because of the resemblance of the word for "gourd" with "My eyes fail with looking upward" (Is. xxxviii. 14).
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Lit. gore.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M.: the Messiah.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M. reads : Where the word for it is Shunnara, a change for the worse is in store for him; where the word for it is Shurana, a beautiful song will be composed in his honour.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M. adds : He should offer up supplication. If [he dreamt] that he had eaten them, he is assured that he is a son of the world to come.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
Cf. Gen. xxi. 17.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The Arabs were descended from Ishmael.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M.: Abba.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
"Surely bring up," in Hebrew gam 'aloh, which suggests gamal "camel"
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
M. omits: b. Isaac.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
The word "also," gam, is connected with γάμμα, with the meaning of "camel." In place of this verse there is a variant in which Ps. lii. 7 is quoted ; Bacher, A. B. A. (2nd ed.) add. p. 13.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Abraham Cohen Footnotes to the English Translation of Masechet Berakhot
In Sanh. 82 b it is related of Phineas that when interceding for Israel, he overcame the opposition of the ministering angels and wrought wonders for his people.
Ask RabbiBookmarkShareCopy