Berakhot 107
מתני׳ <big><strong>הרואה</strong></big> מקום שנעשו בו נסים לישראל אומר ברוך שעשה נסים לאבותינו במקום הזה מקום שנעקרה ממנו עכו"ם אומר ברוך שעקר עכו"ם מארצנו
He who beholds a place where miracles have been wrought for Israel says, "Blessed [art Thou, O Lord our God, King of the Universe] Who wroughtest miracles for our fathers in this place." [He who beholds] a place from which idolatry has been uprooted says, "Blessed... Who hast uprooted idolatry from our land."
על הזיקין ועל הזועות ועל הרעמים ועל הרוחות ועל הברקים אומר ברוך שכחו וגבורתו מלא עולם על ההרים ועל הגבעות ועל הימים ועל הנהרות ועל המדברות אומר ברוך עושה בראשית רבי יהודה אומר הרואה את הים הגדול אומר ברוך שעשה את הים הגדול בזמן שרואהו לפרקים
For shooting stars, earthquakes, thunders, storms and lightnings he says, "Blessed...Whose strength and might fill the world." For mountains, hills, seas, rivers and deserts he says, "Blessed... Who hast made the creation." R. Judah states: He who beholds the ocean says, "Blessed... Who hast made the ocean," but only when he beholds it at intervals.
על הגשמים ועל בשורות טובות אומר ברוך הטוב והמטיב על בשורות רעות אומר ברוך דיין האמת בנה בית חדש וקנה כלים חדשים אומר ברוך שהחיינו וקיימנו והגיענו לזמן הזה מברך על הרעה מעין על הטובה ועל הטובה מעין על הרעה
For rain and good tidings he says, "Blessed... Who art good and dispensest good." For bad tidings he says, "Blessed be the true Judge." He who has built a new house or bought new vessels says, "Blessed... Who hast kept us in life, hast preserved us and enabled us to reach this season," One says the benediction for a calamity apart from any attendant good, and for good fortune apart from any attendant evil ;
והצועק לשעבר הרי זו תפלת שוא היתה אשתו מעוברת ואומר יהי רצון שתלד אשתי זכר הרי זו תפלת שוא היה בא בדרך ושמע קול צוחה בעיר ואומר יהי רצון שלא תהא בתוך ביתי הרי זו תפלת שוא
but he who supplicates concerning that which is past utters a vain prayer. If his wife is pregnant and he says, "May it be Thy will that my wife bear a son," behold that is a vain prayer. If he were on the way, and hearing a cry of lamentation in the city, exclaims, "May it be Thy will that it be not within my house," behold that is a vain prayer.
הנכנס לכרך מתפלל שתים אחת בכניסתו ואחת ביציאתו בן עזאי אומר ארבע שתים בכניסתו ושתים ביציאתו נותן הודאה על שעבר וצועק על העתיד
He who enters a town should offer prayer twice, once on entering and once on leaving. Ben 'Azzai says : Four times, twice on entering and twice on leaving. He gives thanks for what is past and supplicates for what is yet to be.
חייב אדם לברך על הרעה כשם שמברך על הטובה שנאמר (דברים ו, ה) ואהבת את ה' אלהיך בכל לבבך וגו' בכל לבבך בשני יצריך ביצר טוב וביצר הרע ובכל נפשך אפילו הוא נוטל את נפשך ובכל מאדך בכל ממונך ד"א בכל מאדך בכל מדה ומדה שהוא מודד לך הוי מודה לו
A man is in duty bound to utter a benediction for the bad even as he utters one for the good ; as it is said, "And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy might" (Deut. vi. 5) — "with all thy heart," i.e. with thy two impulses, with the good and the evil impulse ; "with all thy soul," i.e. even if He take thy soul; "with all thy might," i.e. with all thy wealth. Another explanation of "with all thy might [meodeka]" — with whatever measure [middah] He metes out to thee, do Thou return Him thanks [modeh].
לא יקל אדם את ראשו כנגד שער המזרח שהוא מכוון כנגד בית קדשי הקדשים ולא יכנס להר הבית במקלו ובמנעלו ובפונדתו ובאבק שעל רגליו ולא יעשנו קפנדריא ורקיקה מקל וחומר
A man should not behave with levity towards the Eastern Gate [of the Temple], since it is directed towards the Holy of Holies. Nor may one enter the Temple Mount with his staff, his sandal, his wallet, and with the dust upon his feet ; nor may he use it as a short cut, and to expectorate [on the Temple Mount is forbidden] a fortiori. At the conclusion of every benediction in the Sanctuary they used to say
כל חותמי ברכות שבמקדש היו אומרים עד העולם משקלקלו הצדוקים ואמרו אין עולם אלא אחד התקינו שיהו אומרים מן העולם ועד העולם
"Forever" ; but when the Minim perverted the truth and declared that there is only one world, it was ordained that the wording should be "From everlasting to everlasting." It was further ordained that a man should greet his friends by mentioning the Divine Name ; as it is said,
והתקינו שיהא אדם שואל את שלום חברו בשם שנאמר (רות ב, ד) והנה בעז בא מבית לחם ויאמר לקוצרים ה' עמכם ויאמרו לו יברכך ה' ואומר (שופטים ו, יב) ה' עמך גבור החיל ואומר (משלי כג, כב) אל תבוז כי זקנה אמך ואומר (תהלים קיט, קכו) עת לעשות לה' הפרו תורתך רבי נתן אומר הפרו תורתך משום עת לעשות לה':
"And behold, Boaz came from Bethlehem, and said unto the reapers, The Lord be with you ; and they answered him. The Lord bless thee" (Ruth ii. 4); and it is said, "The Lord is with thee, thou mighty man of valour" (Judges vi. 12); and it is said, "And despise not thy mother when she is old" (Prov. xxiii. 22); and it is said, "It is time for the Lord to work ; they have made void Thy law" (Ps. cxix. 126). R. Nathan says : [This means,] They have made void Thy law, because it is time for the Lord to work. GEMARA Whence have we this?
<big><strong>גמ׳</strong></big> מנא הני מילי אמר רבי יוחנן דאמר קרא (שמות יח, י) ויאמר יתרו ברוך ה' אשר הציל וגו'
R. Johanan said : Because the Scriptures state, "And Jethro said, Blessed be the Lord Who hath delivered you" etc. (Exod. xviii. 10). Do we say a benediction for the miracle wrought on behalf of the many but not for the miracle wrought on behalf of an individual?
אניסא דרבים מברכינן אניסא דיחיד לא מברכינן והא ההוא גברא דהוה קא אזיל בעבר ימינא נפל עליה אריא אתעביד ליה ניסא ואיתצל מיניה אתא לקמיה דרבא וא"ל כל אימת דמטית להתם בריך ברוך שעשה לי נס במקום הזה
Lo, there was the man who was journeying by 'Eber Jamina when a lion attacked him, and a miracle was wrought for him and he was rescued. He came before Raba who told him : Whenever thou reachest that spot, say "Blessed... Who hast wrought a miracle for me in this place." And Mar b. Rabina was passing through the valley of 'Arabot and thirsted for water ; a miracle was wrought for him and a well was created and he drank.
מר בריה דרבינא הוה קאזיל בפקתא דערבות וצחא למיא איתעביד ליה ניסא איברי ליה עינא דמיא ואישתי
On another occasion, he was passing through the market-place of Mahoza when a wild camel attacked him, and the wall was cleft for him and he went through it.
ותו זמנא חדא הוה קאזיל ברסתקא דמחוזא ונפל עליה גמלא פריצא איתפרקא ליה אשיתא על לגוה כי מטא לערבות בריך ברוך שעשה לי נס בערבות ובגמל כי מטא לרסתקא דמחוזא בריך ברוך שעשה לי נס בגמל ובערבות אמרי אניסא דרבים כולי עלמא מיחייבי לברוכי אניסא דיחיד איהו חייב לברוכי
Whenever he came to 'Arabot he said the benediction "Blessed... Who hast wrought for me a miracle in 'Arabot and with the camel" ; and whenever he came to the market-place of Mahoza he said, "Blessed... Who hast wrought for me a miracle with the camel and in 'Arabot." They answer : In the case of a miracle wrought on behalf of the many, everybody is obliged to utter the benediction; but in the case of a miracle wrought on behalf of an individual, only he is obliged to say it. Our Rabbis have taught : He who beholds the fords of the [Red] Sea, or the fords of the Jordan, or the fords of the valleys of Arnon, or the hail-stones in the descent of Bet Horon, or the stone which Og, king of Bashan, sought to cast upon Israel, or the stone upon which Moses sat when Joshua fought against Amalek, or [the pillar of salt of] Lot's wife, or the wall of Jericho which was swallowed up in its place — over all these one must give thanks and praise before the All-present. It is quite right with the fords of the [Red] Sea ; for it is written,
תנו רבנן הרואה מעברות הים ומעברות הירדן מעברות נחלי ארנון אבני אלגביש במורד בית חורון ואבן שבקש לזרוק עוג מלך הבשן על ישראל ואבן שישב עליה משה בשעה שעשה יהושע מלחמה בעמלק ואשתו של לוט וחומת יריחו שנבלעה במקומה על כולן צריך שיתן הודאה ושבח לפני המקום
"And the children of Israel went into the midst of the Sea upon the dry ground" (Exod. xiv. 22).
בשלמא מעברות הים דכתיב (שמות יד, טז) ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה מעברות הירדן דכתיב (יהושע ג, יז) ויעמדו הכהנים נושאי הארון ברית ה' בחרבה בתוך הירדן הכן וכל ישראל עוברים בחרבה עד אשר תמו כל הגוי לעבור את הירדן
[It is quite right with] the fords of the Jordan; for it is written, "And the priests that bare the ark of [the covenant of] the Lord stood firm on dry ground in the midst of the Jordan, while all Israel passed over on dry ground, until all the nation were passed clean over the Jordan" (Josh. iii. 17). But the fords of the valleys of Arnon — whence is it [that a benediction is necessary]? For it is written,
אלא מעברות נחלי ארנון מנלן דכתיב (במדבר כא, יד) על כן יאמר בספר מלחמות ה' את והב בסופה וגו' תנא את והב בסופה שני מצורעים היו דהוו מהלכין בסוף מחנה ישראל כי הוו קא חלפי ישראל אתו אמוראי
"Wherefore it is said in the book of the Wars of the Lord, Et and Heb in the rear and the valleys of Arnon" etc. (Num. xxi. 14). It has been taught : "Et and Heb in the rear" were two lepers who journeyed in the rear of the camp. When the Israelites were to pass through [the valleys of Arnon], the Amorites came