Berakhot 31
אהלים לנחלים דכתיב (במדבר כד, ו) כנחלים נטיו כגנות עלי נהר כאהלים נטע וגו' לומר לך מה נחלים מעלין את האדם מטומאה לטהרה אף אהלים מעלין את האדם מכף חובה לכף זכות:
"tents" and "streams" — for it is written, "As streams stretched out, as gardens by the river-side, as tents planted by the Lord, as cedars beside the waters" (Num. xxiv. 6)? Its intention is to tell thee that as streams bring a man up from impurity to purity, so do "tents" bring a man up from the scale of guilt to the scale of merit.
רבי אמי ורבי אסי הוו קא קטרין ליה גננא לר' אלעזר אמר להו אדהכי והכי איזיל ואשמע מלתא דבי מדרשא ואיתי ואימא לכו אזל אשכחיה לתנא דקתני קמיה דר' יוחנן
R. Ammi and R. Assi were once decorating the bridal-chamber for R.Eleazar. He said to them, "In the meanwhile I will go and listen to the teaching in the House of Study, and will come back and report it to you." He went and found a Tanna expounding in the presence of R. Johanan:
קרא וטעה ואינו יודע להיכן טעה באמצע הפרק יחזור לראש בין פרק לפרק יחזור לפרק ראשון בין כתיבה לכתיבה יחזור לכתיבה ראשונה
Should one have read the Shema' and erred without knowing for certain where he made the mistake, if this occurred in the middle of the first paragraph he must return to the commencement ; if between two paragraphs, he must return to the first of them ; if between "and thou shalt write them" and "ye shall write them," he must return to the first.
אמר ליה ר' יוחנן לא שנו אלא שלא פתח בלמען ירבו ימיכם אבל פתח בלמען ירבו ימיכם סרכיה נקט ואתי
R. Johanan said to him : This latter only applies if he has not started "That your days may be multiplied" ; but should he have commenced that sentence, [he may assume that] he followed on from force of habit.
חתן פטור מק"ש לילה הראשונה ועד מוצאי שבת אם לא עשה מעשה ומעשה בר"ג שנשא אשה וקרא לילה הראשונה אמרו לו תלמידיו למדתנו רבינו שחתן פטור מק"ש אמר להם איני שומע לכם לבטל הימני מלכות שמים אפי' שעה אחת:
A bridegroom is exempt from the obligation of reading the Shema' on the first night [of his marriage], and until the termination of the ensuing Sabbath, if he has not consummated the marriage. It happened that when Rabban Gamaliel married, he read the Shema' on the first night. His disciples said to him, "Our teacher ! thou hast taught us that a bridegroom is exempt from the obligation of reading the Shema'." He replied, "I will not hearken to you to annul the kingdom of heaven from myself even a single hour."
<big><strong>גמ׳</strong></big> ת"ר האומנין קורין בראש האילן ובראש הנדבך ומתפללין בראש הזית ובראש התאנה ושאר כל האילנות יורדים למטה ומתפללין ובעל הבית בין כך ובין כך יורד למטה ומתפלל לפי שאין דעתו מיושבת עליו
GEMARA Our Rabbis have taught : Workmen may read [the Shema'] on the top of a tree or on the top of scaffolding. They may likewise say the Tefillah on top of an olive-tree or fig-tree ; but with all other trees they must descend to the ground to say the Tefillah. The employer must in every instance descend to the ground to say the Tefillah, because his mind is not settled.
רמי ליה רב מרי ברה דבת שמואל לרבא תנן האומנין קורין בראש האילן ובראש הנדבך אלמא לא בעי כונה ורמינהי הקורא את שמע צריך שיכוין את לבו שנאמר שמע ישראל ולהלן הוא אומר (דברים כז, ט) הסכת ושמע ישראל מה להלן בהסכת אף כאן בהסכת
Rab Mari, the son of Samuel's daughter, asked Raba : Our Mishnah states : Workmen may read [the Shema'] on the top of a tree or on the top of scaffolding ; hence it is to be inferred that it does not require Kawwanah. I quote in refutation: Who reads the Shema' must direct his heart; as it is said, "Hear, O Israel" (Deut. vi. 4) and elsewhere, "Attend and hear, O Israel " (ibid, xxvii. 9) ; as here "attention" is required so also there !
אשתיק א"ל מידי שמיע לך בהא א"ל הכי אמר רב ששת והוא שבטלין ממלאכתן וקורין
[Raba] remained silent ; so he asked him : Hast thou heard anything on this point ? He replied : Thus said Rab Sheshet: [Kawwanah is demanded of workmen] only if they stop their work to read it.
ת"ר הפועלים שהיו עושין מלאכה אצל בעל הבית קורין ק"ש ומברכין לפניה ולאחריה ואוכלין פתן ומברכין לפניה ולאחריה ומתפללין תפלה של שמונה עשרה אבל אין יורדין לפני התיבה ואין נושאין כפיהם
Our Rabbis have taught: Labourers who are working for an employer should read the Shema', say the benedictions before and after, eat their meal with Grace before and after, and then pray the Eighteen Benedictions; but they cannot descend before the Ark nor raise their hands.
והתניא מעין י"ח אמר רב ששת לא קשיא הא ר"ג הא ר' יהושע
But lo, there is a teaching: [Such men are to say] an abstract of the Eighteen Benedictions! Rab Sheshet said : There is no contradiction ; the first being Rabban Gamaliel's view, the latter R. Joshua's.
והתניא הפועלים שהיו עושים מלאכה אצל בעל הבית קורין ק"ש ומתפללין ואוכלין פתן ואין מברכים לפניה אבל מברכין לאחריה שתים כיצד ברכה ראשונה כתקונה שניה פותח בברכת הארץ וכוללין בונה ירושלים בברכת הארץ
And so there is a teaching : Labourers who are working for an employer should read the Shema' say the Tefillah, then eat their meal, but should not say Grace before it, only two benedictions after it. How is this meant? The first benediction as ordained; the second commences with the benediction of "the land," and they include "Who... rebuildest Jerusalem" in the benediction of "the land."
במה דברים אמורים בעושין בשכרן אבל עושין בסעודתן או שהיה בעל הבית מיסב עמהן מברכין כתיקונה:
To whom does this apply ? To those who work for a wage ; but should they work for their keep or their employer take his meals with them, they say the [entire] Grace after meals as ordained.
חתן פטור מק"ש: תנו רבנן בשבתך בביתך פרט לעוסק במצוה ובלכתך בדרך פרט לחתן מכאן אמרו הכונס את הבתולה פטור ואת האלמנה חייב
A bridegroom is exempt from the obligation of reading the Shema'. Our Rabbis have taught : "When thou sittest in thy house" (Deut. vi. 7) excludes one occupied with a religious duty ; "and when thou walkest by the way" (ibid.) excludes a bridegroom. Hence they say : He who takes a virgin to his house as wife is exempt ; but if he marry a widow, he has that obligation.
אם כן לימא קרא בלכת מאי בלכתך שמע מינה בלכת דידך הוא דמחייבת הא דמצוה פטירת
In that case, the All-merciful should have written "when walking." What means "when thou walkest"? Deduce from this, [it means] when walking for thine own purpose thou art under the obligation [to read the Shema'] ; but when it is the performance of a religious duty, thou art exempt.