Gittin 113
במאי דפסיק אנפשיה כל יומא מכנשי ליה לקיטמיה ודייני ליה וקלו ליה ומבדרו אשב ימי
What is your punishment [in the other world]? He replied: What I decreed for myself. Every day my ashes are collected and sentence is passed on me and I am burnt and my ashes are scattered over the seven seas. <font>He then went and raised Balaam by incantations.</font> He asked him: Who is in repute in the other world? He replied: Israel. What then, he said, about joining them? He replied: <i>Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.</i><span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XXIII, 7. ');"><sup>1</sup></span>
אזל אסקיה לבלעם בנגידא אמר ליה מאן חשיב בההוא עלמא א"ל ישראל מהו לאידבוקי בהו א"ל (דברים כג, ז) לא תדרוש שלומם וטובתם כל הימים א"ל דיניה דההוא גברא במאי א"ל בשכבת זרע רותחת
<font>He then asked: What is your punishment?</font> He replied: <font>With boiling hot semen.</font><span class="x" onmousemove="('comment',' Because he enticed Israel to go astray after the daughters of Moab. V. Sanh. 106a. ');"><sup>2</sup></span>
אזל אסקיה [ליש"ו] בנגידא (לפושעי ישראל) א"ל מאן חשיב בההוא עלמא א"ל ישראל מהו לאדבוקי בהו א"ל טובתם דרוש רעתם לא תדרוש כל הנוגע בהן כאילו נוגע בבבת עינו
He then went and raised by incantations the <font>sinners of Israel</font>.<span class="x" onmousemove="('comment',' [MS.M. Jesus]. ');"><sup>3</sup></span>
א"ל דיניה דההוא גברא במאי א"ל בצואה רותחת דאמר מר כל המלעיג על דברי חכמים נידון בצואה רותחת תא חזי מה בין פושעי ישראל לנביאי אומות העולם עובדי ע"ז
He asked them: Who is in repute in the other world? They replied: Israel. What about joining them? They replied: Seek their welfare, seek not their harm. Whoever touches them touches the apple of his eye. He said: <font>What is your punishment?</font> They replied: <font>With boiling hot excrement</font>, since a Master has said: <font>Whoever mocks at the words of the Sages is punished with boiling hot excrement.</font> Observe the difference between the sinners of Israel and the prophets of the other nations who worship idols. It has been taught: Note from this incident how serious a thing it is to put a man to shame, for God espoused the cause of Bar Kamza and destroyed His House and burnt His Temple.
תניא אמר רבי אלעזר בא וראה כמה גדולה כחה של בושה שהרי סייע הקב"ה את בר קמצא והחריב את ביתו ושרף את היכלו:
'Through a cock and a hen Tur Malka was destroyed'. How? — It was the custom that when a bride and bridegroom were being escorted a cock and a hen were carried before them, as if to say, Be fruitful and multiply like fowls. One day a band of Roman soldiers passed by and took the animals from them, so the Jews fell on them and beat them. So they went and reported to the Emperor that the Jews were rebelling, and he marched against them. There came against them one Bar Daroma<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'Son of the South'. ');"><sup>4</sup></span>
אתרנגולא ואתרנגולתא חריב טור מלכא דהוו נהיגי כי הוו מפקי חתנא וכלתא מפקי קמייהו תרנגולא ותרנגולתא כלומר פרו ורבו כתרנגולים
who was able to jump a mile, and slaughtered them. The Emperor took his crown and placed it on the ground, saying, Sovereign of all the world, may it please thee not to deliver me and my kingdom into the hands of one man. Bar Daroma was tripped up by his own utterance, as he said, Hast not thou, O God, cast us off and thou goest not forth, O God, with our hosts.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ps. LX, 12. ');"><sup>5</sup></span>
יומא חד הוה קא חליף גונדא דרומאי שקלינהו מינייהו נפלו עלייהו מחונהו אתו אמרו ליה לקיסר מרדו בך יהודאי אתא עלייהו הוה בהו ההוא בר דרומא דהוה קפיץ מילא וקטיל בהו שקליה קיסר לתאגיה ואותביה אארעא אמר ריבוניה דעלמא כוליה אי ניחא לך לא תמסריה לההוא גברא לדידיה ולמלכותיה בידיה דחד גברא
But David also said thus? — David wondered if it could be so. <font>He went into a privy and a snake came, and he dropped his gut [from fright] and died.</font> The Emperor said: Since a miracle has been wrought for me, I will let them off this time. So he left them alone and went away. They began to dance about and eat and drink and they lit so many lamps that the impress of a seal could be discerned by their light a mile away from the place. Said the Emperor; Are the Jews making merry over me? And he again invaded them. R. Assi said; Three hundred thousand men with drawn swords went in to Tur Malka, and slaughtered for three days and three nights, while on the other side dancing and feasting was going on, and one did not know about the other.
אכשליה פומיה לבר דרומא ואמר (תהלים ס, יב) הלא אתה אלהים זנחתנו ולא תצא אלהים בצבאותינו דוד נמי אמר הכי דוד אתמוהי קא מתמה
The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob and hath not pitied.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lam. II, 2. ');"><sup>6</sup></span>
על לבית הכסא אתא דרקונא שמטיה לכרכשיה ונח נפשיה אמר הואיל ואיתרחיש לי ניסא הא זימנא אישבקינהו שבקינהו ואזל איזדקור ואכלו ושתו ואדליקו שרגי עד דאיתחזי בליונא דגושפנקא ברחוק מילא אמר מיחדא קא חדו בי יהודאי הדר אתא עלייהו
When Rabin came he said in the name of R. Johanan; These are the sixty thousand myriads of cities which King Jannai had in the King's Mountain.<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra, p. 251, n. 4. ');"><sup>7</sup></span>
א"ר אסי תלת מאה אלפי שליפי סייפא עיילו לטור. מלכא וקטלו בה תלתא יומי ותלתא לילוותא ובהך גיסא הלולי וחנגי ולא הוו ידעי הני בהני
For R. Judah said in the name of R. Assi: King Jannai had sixty myriads of cities in the King's Mountain, and in each of them was a population as large as that of the Exodus, save in three of them which had double as many. These were Kefar Bish,<span class="x" onmousemove="('comment',' [Identified with Kafarabis in Upper Idumea mentioned in Josephus Wars, IV, 9, 9. V. Buchler op. cit. p. 191]. ');"><sup>8</sup></span>
(איכה ב, ב) בלע ה' ולא חמל את כל נאות יעקב כי אתא רבין אמר רבי יוחנן אלו ששים רבוא עיירות שהיו לו לינאי המלך בהר המלך דאמר רב יהודה אמר רב אסי ששים רבוא עיירות היו לו לינאי המלך בהר המלך וכל אחת ואחת היו בה כיוצאי מצרים חוץ משלש שהיו בהן כפלים כיוצאי מצרים
Kefar Shihlayim,<span class="x" onmousemove="('comment',' [Identified with Sachlin near Ascalon. Klein, D. ZDPV. 1910, 35.] ');"><sup>9</sup></span>
אלו הן כפר ביש כפר שיחליים כפר דכריא כפר ביש דלא יהבי ביתא לאושפיזא כפר שיחליים שהיתה פרנסתן מן שחליים כפר דכריא אמר רבי יוחנן שהיו נשותיהן יולדות זכרים תחלה ויולדות נקבה באחרונה ופוסקות
and Kefar Dikraya.<span class="x" onmousemove="('comment',' [Dikrin, N. of Beth Gubrin (Eleutheropolis); v. EJ. 9, 1132]. ');"><sup>10</sup></span>
אמר עולא לדידי חזי לי ההוא אתרא ואפילו שיתין ריבוותא קני לא מחזיק אמר ליה ההוא צדוקי לרבי חנינא שקורי משקריתו אמר ליה (ירמיהו ג, יט) ארץ צבי כתיב בה מה צבי זה אין עורו מחזיק את בשרו אף ארץ ישראל בזמן שיושבין עליה רווחא ובזמן שאין יושבין עליה גמדא
[The first was called] Kefar Bish [evil village] because they never gave hospitality to visitors. The second was called Kefar Shihlayim because they made their living from shihlayim [watercress]. Kefar Dikraya [village of males] according to R. Johanan, was so called because women used to bear males first and finally a girl and then no more. 'Ulla said: I have seen that place, and it would not hold even sixty myriads of reeds. A certain Min said to R. Hanina: You tell a lot of lies.<span class="x" onmousemove="('comment',' Referring to the exaggerated statements about the King's Mountain. ');"><sup>11</sup></span>
רב מניומי בר חלקיה ורב חלקיה בר טוביה ורב הונא בר חייא הוו יתבי גבי הדדי אמרי אי איכא דשמיע ליה מילתא מכפר סכניא של מצרים לימא
He replied: Palestine is called '<i>land of the deer</i>'.<span class="x" onmousemove="('comment',' E.V. 'glorious', Jer. III, 19; a play on the word [H], which means either 'glorious' or 'deer'. ');"><sup>12</sup></span>
פתח חד מינייהו ואמר מעשה בארוס וארוסתו שנשבו לבין העובדי כוכבים והשיאום זה לזה אמרה לו בבקשה ממך אל תגע בי שאין לי כתובה ממך ולא נגע בה עד יום מותו
Just as the skin of the hind cannot hold its flesh,<span class="x" onmousemove="('comment',' Because after the hind is killed the skin shrinks. ');"><sup>13</sup></span>
וכשמת אמרה להן סיפדו לזה שפטפט ביצרו יותר מיוסף דאילו ביוסף לא הוה אלא חדא שעתא והאי כל יומא ויומא ואילו יוסף לאו בחדא מטה והאי בחדא מטה ואילו יוסף לאו אשתו והא אשתו
so the Land of Israel when it is inhabited can find room but when it is not inhabited it contracts.
פתח אידך ואמר מעשה ועמדו ארבעים מודיות בדינר נחסר השער מודיא אחת ובדקו ומצאו אב ובנו שבאו על נערה מאורסה ביום הכפורים והביאום לבית דין וסקלום וחזר השער למקומו
Once when R. Manyumi b. Helkiah and R. Helkiah b. Tobiah and R. Huna b. Hiyya were sitting together they said: If anyone knows anything about <font>Kefar Sekania of Egypt</font>,<span class="x" onmousemove="('comment',' [Klein, S. Beitrage, p. 20, n. 1. suggests the reading [H] (Nazarenes) instead of [H] (Egypt). It is thus the Kefar Sekania (Suchnin) in Galilee (v. A.Z., Sonc. ed. p. 85. n. 1) a place with Nazarene associations. It was probably to contrast the erstwhile loyalty of the place to the then prevailing defection that the incidents that follow were related]. ');"><sup>14</sup></span>
פתח אידך ואמר מעשה באדם אחד שנתן עיניו באשתו לגרשה והיתה כתובתה מרובה מה עשה הלך וזימן את שושביניו והאכילן והשקן שיכרן והשכיבן על מיטה אחת והביא לובן ביצה והטיל ביניהן והעמיד להן עדים ובא לבית דין
let him say. One of them thereupon said; Once a betrothed couple [from there] were carried off by heathens who married them to one another. The woman said: I beg of you not to touch me, as I have no <i>Kethubah</i><span class="x" onmousemove="('comment',' According to Rabbinic law it is forbidden or a man to live with his wife unless he made out for her a kethubah. ');"><sup>15</sup></span>
היה שם זקן אחד מתלמידי שמאי הזקן ובבא בן בוטא שמו אמר להן כך מקובלני משמאי הזקן לובן ביצה סולד מן האור ושכבת זרע דוחה מן האור בדקו ומצאו כדבריו והביאוהו לב"ד והלקוהו והגבוהו כתובתה ממנו
from you. So he did not touch her till his dying day. When he died, she said: <font>Mourn for this man who has kept his passions in check more than Joseph</font>, because Joseph was exposed to temptation only a short time, but this man every day. Joseph was not in one bed with the woman but this man was; in Joseph's case she was not his wife, but here she was. The next then began and said: On one occasion forty bushels [of coin] were selling for a <i>denar</i>, and the number went down one, and they investigated and found that a man and his son had had intercourse with a betrothed maiden on the Day of Atonement, so they brought them to the <i>Beth din</i> and they stoned them and the original price was restored. The third then began and said: There was a man who wanted to divorce his wife, but hesitated because she had a big marriage settlement. He accordingly invited his friends<span class="x" onmousemove="('comment',' 'Shoshbin' 'best men', 'Groomsmen'; v. B.B. (Sonc. ed.) p. 618, n. 10. ');"><sup>16</sup></span>
א"ל אביי לרב יוסף ומאחר דהוו צדיקים כולי האי מאי טעמא איענוש א"ל משום דלא איאבול על ירושלים דכתיב (ישעיהו סו, י) שמחו את ירושלם וגילו בה כל אוהביה שישו אתה משוש כל המתאבלים עליה:
and gave them a good feast and <font>made them drunk and put them all in one bed.</font> He then brought the white of an egg and scattered it among them and brought witnesses<span class="x" onmousemove="('comment',' To prove that they had abused his wife. ');"><sup>17</sup></span>
אשקא דריספק חריב ביתר דהוו נהיגי כי הוה מתיליד ינוקא שתלי ארזא ינוקתא שתלי תורניתא וכי הוו מינסבי קייצי להו ועבדו גננא יומא חד הוה קא חלפא ברתיה דקיסר אתבר שקא דריספק קצו ארזא ועיילו לה אתו נפול עלייהו מחונהו אתו אמרו ליה לקיסר מרדו בך יהודאי אתא עלייהו:
and appealed to the <i>Beth din</i>. There was a certain elder there of the disciples of Shammai the Elder, named Baba b. Buta, who said: This is what I have been taught by Shammai the Elder, that the white of an egg contracts when brought near the fire, but semen becomes faint from the fire. They tested it and found that it was so, and they brought the man to the <i>Beth din</i> and flogged him and made him pay her <i>Kethubah</i>. Said Abaye to R. Joseph: Since they were so virtuous, why were they punished? — He replied: Because they did not mourn for Jerusalem, as it is written; Rejoice ye with Jerusalem and be glad for her, all ye that love her, rejoice for joy with her all ye that mourn over her.<span class="x" onmousemove="('comment',' Isa. LXVI, 10. ');"><sup>18</sup></span>
(איכה ב, ג) גדע בחרי אף כל קרן ישראל א"ר זירא א"ר אבהו א"ר יוחנן אלו שמונים [אלף] קרני מלחמה שנכנסו לכרך ביתר בשעה שלכדוה והרגו בה אנשים ונשים וטף עד שהלך דמן ונפל לים הגדול שמא תאמר קרובה היתה רחוקה היתה מיל
'Through the shaft of a litter Bethar<span class="x" onmousemove="('comment',' In Southern Palestine, the centre of the revolt of Bar Cochba. ');"><sup>19</sup></span>
תניא רבי אליעזר הגדול אומר שני נחלים יש בבקעת ידים אחד מושך אילך ואחד מושך אילך ושיערו חכמים שני חלקים מים ואחד דם במתניתא תנא שבע שנים בצרו עובדי כוכבים את כרמיהן מדמן של ישראל בלא זבל
was destroyed.' <font>It was the custom when a boy was born to plant a cedar tree and when a girl was born to plant a pine tree, and when they married, the tree was cut down and a canopy made of the branches.</font> One day the daughter of the Emperor was passing when the shaft of her litter broke, so they lopped some branches off a cedar tree and brought it to her. The Jews thereupon fell upon them and beat them. They reported to the Emperor that the Jews were rebelling, and he marched against them. He hath cut off in fierce anger all the horn of Israel.<span class="x" onmousemove="('comment',' Lam. II, 3. ');"><sup>20</sup></span> R. Zera said in the name of R. Abbahu who quoted R. Johanan: These are the eighty [thousand]<span class="x" onmousemove="('comment',' This word is bracketed in the text. ');"><sup>21</sup></span> battle trumpets which assembled in the city of Bethar when it was taken and men, women and children were slain in it until their blood ran into the great sea. Do you think this was near? It was a whole <i>mil</i><span class="x" onmousemove="('comment',' [J., reads 'four mils'. The site of Bethar is still uncertain, v. JE. s.v.]. ');"><sup>22</sup></span> away. It has been taught: R. Eleazar the Great said: There are two streams in the valley of Yadaim,<span class="x" onmousemove="('comment',' [Rappaport, 'Erech Millin refers this to the Roman devastation of the Jewish quarter in Alexandria in the days of Alexander Tiberius. The Valley of Yadayim ('Hands') is thus the Delta of the Nile. Graetz, Geschichte IV, p. 425 places this in the Bar Cochba war and identifies the Valley with Beth Rimmon Valley.] ');"><sup>23</sup></span> one running in one direction and one in another, and the Sages estimated that [at that time] they ran with two parts water to one of blood. In a Baraitha it has been taught: For seven years the Gentiles fertilised<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'gathered the vintage from.' ');"><sup>24</sup></span> their vineyards with the blood of Israel without using manure.