Talmud Bavli
Talmud Bavli

Ketubot 121

CommentaryAudioShareBookmark
1

בריי דאכלה ביעי הוו לה בני עינני דאכלה כוורי הוו לה בני חינני דאכלה כרפסא הוו לה בני זיותני דאכלה כוסברתא הוו לה בני בישרני דאכלה אתרוגא הוו לה בני ריחני ברתיה דשבור מלכא אכלה בה אמה אתרוגא והוו מסקי לה לקמיה אבוה בריש ריחני

One who eats meat and drinks wine will have healthy children. One who eats eggs will have children with big eyes. One who eats fish will have graceful children. One who eats parsley will have beautiful children. One who eats coriander will have stout children. One who eats etrog will have fragrant children The daughter of King Shapur, her mother had at etrog [while she was pregnant] with her, and she used to be presented before her father as his principal perfume.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

אמר רב הונא בדק לן רב הונא בר חיננא היא אומרת להניק והוא אומר שלא להניק שומעין לה צערא דידה הוא הוא אומר להניק והיא אומרת שלא להניק מהו כל היכא דלאו אורחה שומעין לה היא אורחה והוא לאו אורחיה מאי בתר דידיה אזלינן או בתר דידה אזלינן

Huna said: R. Huna b. Hinena tested us [with the following question:] If she says that she wants to nurse her child and he says that she may not nurse, we listen to her, for it is her suffering. If he says that she shall nurse the child and she says that she will not nurse, what is the law? Whenever this is not the practice in her family, we listen to her. But what if it is her practice but not his? Do we follow the practice of his family or that of hers?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

ופשיטנא ליה מהא עולה עמו ואינה יורדת עמו אמר רב הונא מאי קראה (בראשית כ, ג) והיא בעולת בעל בעלייתו של בעל ולא בירידתו של בעל ר' אלעזר אמר מהכא (בראשית ג, כ) כי היא היתה אם כל חי לחיים ניתנה ולא לצער ניתנה:

And we solved his problem from this: She rises with him but does not go down with him. Huna said: What is the Scriptural proof? “For she is a man’s wife” (Genesis 20:3) [she is to participate] in the rise of her husband but not in his descent. Elazar said: [The proof is] from here: “Because she was the mother of all living” (Genesis 3:20) she was given for life but for suffering.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הכניסה לו שפחה וכו': הא שארא עבדא ותימא ליה עיילית לך איתתא בחריקאי משום דאמר לה הא טרחא לדידי ולדידה קמי דידך מאן טרח:

If she brought him one slave woman etc. But her other duties she must still perform. Let her say to him, “I brought you a woman in my place!” Because he might say back to her, “That slave woman works for me and for herself, who will work for you!”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

שתים אינה מבשלת ואינה מניקה וכו': הא שארא עבדא ותימא ליה עיילית לך איתתא אחריתי דטרחה לדידי ולדידה וחדא לדידך ולדידה משום דאמר לה קמי אורחי ופרחי מאן טרח:

[If she brought] two slave women, she need not even cook or suckle etc. But her other duties she must perform. Let her say to him, “I brought you another wife who will work for me and for her, while the first one [will work] for you and for herself!” Because he might reply, “Who will do the work for our guests and occasional visitors!”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

שלש אינה מצעת המטה: הא שארא עבדא ותימא ליה עיילית לך אחריתי לאורחי ופרחי משום דאמר לה נפיש בני ביתא נפיש אורחי ופרחי

If three, she need neither make ready his bed. But her other duties she must perform. Let her say to him, “I brought you a third one to attend for our guests and occasional visitors!” Because he might reply, “The more the number of the household the more the number of guests and occasional visitors.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אי הכי אפי' ארבע נמי ארבע כיון דנפישי להו מסייען אהדדי

If so, the same would be true if she brings four slaves. [In the case of] four slaves, since their number is considerable they assist one another.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

א"ר חנא ואיתימא ר' שמואל בר נחמני לא הכניסה לו ממש אלא כיון שראויה להכניס אע"פ שלא הכניסה תנא אחד שהכניסה לו ואחד שצמצמה לו משלה:

Hana, or some say R. Shmuel b. Nahmani, stated: [She brought] does not mean that she had actually brought. Rather, even if she is in a position to bring, even though she has not brought any. A Tanna taught: [A wife is entitled to the same privileges] whether she brought [a slave] to him or whether she saved up for one out of her income.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

ארבע יושבת בקתדרא: אמר רב יצחק בר חנניא אמר רב הונא אע"פ שאמרו יושבת בקתדרא אבל מוזגת לו כוס ומצעת לו את המטה ומרחצת לו פניו ידיו ורגליו

If four, she may lounge in an easy chair. Yitzchak b. Hanania stated in the name of R. Huna: Although it has been said, she may lounge in an easy chair she must nevertheless fill for him his cup, make his bed and wash his face, hands and feet.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אמר רב יצחק בר חנניא אמר רב הונא כל מלאכות שהאשה עושה לבעלה נדה עושה לבעלה חוץ ממזיגת הכוס והצעת המטה והרחצת פניו ידיו ורגליו

Yitzchak b. Hanania further stated in the name of R. Huna: All of the labors which a wife performs for her husband a menstruant also may perform for her husband, with the exception of filling his cup, making his bed and washing his face, hands and feet.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

והצעת המטה אמר רבא לא אמרן אלא בפניו אבל שלא בפניו לית לן בה: ומזיגת הכוס שמואל מחלפא ליה דביתהו בידא דשמאלא אביי מנחא ליה אפומא דכובא רבא אבי סדיא רב פפא אשרשיפא

“Making his bed:” Rava said: This refers only to doing so in his presence. But not in his presence, there is no prohibition. “Filling his cup:” Shmuel–his wife passed it to him with her left hand. Abaye—[His wife] placed it on the edge of the wine cask Rava– [His wife placed it] at the head of the couch. Papa—[His wife put it] on his foot-stool.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אמר רב יצחק בר חנניא אמר רב הונא הכל משהין בפני השמש חוץ מבשר ויין אמר רב חסדא בשר שמן ויין ישן אמר רבא בשר שמן כל השנה כולה יין ישן בתקופת תמוז

Yitzchak b. Hanania further stated: All [foodstuffs] may be held back from the waiter except meat and wine. Hisda said: [This applies only to] fat meat and old wine. Rava said: Fat meat throughout the year but old wine only in the Tammuz season.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אמר רב ענן בר תחליפא הוה קאימנא קמיה דמר שמואל ואייתו ליה תבשילא דארדי ואי לאו דיהב לי איסתכני אמר רב אשי הוה קאימנא קמיה דרב כהנא ואייתו ליה גרגלידי דליפתא בחלא ואי לאו דיהב לי איסתכני רב פפא אמר אפילו תמרתא דהנוניתא כללא דמילתא כל דאית ליה ריחא ואית ליה קיוהא

Anan b. Tahlifa related: I was once standing in the presence of Shmuel when they brought him a dish of mushrooms, and, had he not given me [some of it], I would have been in danger. R. Ashi related: I was once standing before R. Kahana when they brought him slices of turnips in vinegar, and had he not given me some, I would have been in danger. Papa said: Even a fragrant date [if not tasted may put one in danger This is the rule: Any food that has a strong smell or sharp taste [will expose one to danger if he is not allowed to taste of it].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אבוה בר איהי ומנימין בר איהי חד ספי מכל מינא ומינא וחד ספי מחד מינא מר משתעי אליהו בהדיה ומר לא משתעי אליהו בהדיה

Avuha b. Ihi and Minyamin b. Ihi: One gave [the waiter] from of every kind of dish while the other gave him from one kind only. With the former Elijah conversed, with the latter he did not.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

הנהו תרתין חסידי ואמרי לה רב מרי ורב פנחס בני רב חסדא מר קדים ספי ומר מאחר ספי דקדים ספי אליהו משתעי בהדיה דמאחר ספי לא משתעי אליהו בהדיה

These two pious men, and others say R. Mari and R. Pinchas the sons of R. Hisda: One of them gave [a share to his waiter] first while the other gave him last. With the one who gave [the waiter] first, Elijah conversed; with the one who gave [his waiter] last, Elijah did not converse.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אמימר ומר זוטרא ורב אשי הוו קא יתבי אפיתחא דבי אזגור מלכא חליף ואזיל אטורנגא דמלכא חזייה רב אשי למר זוטרא

Amemar, Mar Zutra and R. Ashi were once sitting at the gate of King Izgur when the king’s steward passed them by. Ashi, saw that Mar Zutra’s

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter