Ketubot 127
משום דרב זביד גברא רבה הוא אפכיתו ליה לדינא עילויה האמר רב כהנא מיבעיא בעי לה רבא ולא פשיט השתא דלא אתמר לא הכי ולא הכי תפסה לא מפקינן מינה לא תפסה לא יהבינן לה
“Is it because R. Zevid is a great man hat you turn the law against him? Surely R. Kahana stated that Rava had only raised the question but had not solved it.” Now that it has not been stated what the law is, [such clothing] is not to be taken away from her if she has already seized it, but if she has not yet seized it, it is not to be given to her.
אמר רב טובי בר קיסנא אמר שמואל כותבין אגרת מרד על ארוסה ואין כותבין אגרת מרד על שומרת יבם מיתיבי אחת לי ארוסה ונשואה אפילו נדה אפילו חולה ואפילו שומרת יבם
Tobi b. Kisna stated in the name of Shmuel: A certificate of rebellion may be written against a betrothed woman but a certificate of rebellion may be written against one who is awaiting the decision of the levir. An objection was raised: The same [law is applicable to a woman] betrothed or married, even to a menstruant, even to a sick woman and even to one who was awaiting the decision of the levir!
לא קשיא כאן שתבע הוא כאן שתבעה היא דאמר רב תחליפא בר אבימי אמר שמואל תבע הוא נזקקין לו תבעה היא אין נזקקין לה
This is no contradiction: The one refers to the case where the man claimed her; the other to a case where she claimed him. For R. Tahlifa b. Avimi stated in the name of Shmuel: If he claimed her he is attended to; if she claimed him she is not attended to.
במאי אוקימתא להא דשמואל בשתבעה היא האי כותבין אגרת מרד על ארוסה לארוסה מיבעי ליה הא לא קשיא תני לארוסה
To what case did you explain the statement of Shmuel as referring? To one where she claimed him? [But if so] instead of saying, “A certificate of rebellion may be written against a betrothed woman” it should have said, “On behalf of a betrothed woman”! This is no difficulty. Read, “On behalf of a betrothed woman.”
מאי שנא שומרת יבם דלא דאמרינן לה זיל לא מפקדת ארוסה נמי נימא לה זיל לא מפקדת אלא בבאה מחמת טענה דאמרה בעינא חוטרא לידא ומרה לקבורה
Why is a woman awaiting the decision of the levir different that no [certificate of rebellion should be issued on her behalf]? Obviously because we tell her, “Go, you are not commanded.” A betrothed woman they should also say to her, “Go, you are not commanded.” Rather [it is a case] where she comes with the plea, saying, “I wish to have a staff in my hand and a spade for my burial,”
ה"נ שומרת יבם בבאה מחמת טענה אלא אידי ואידי שתבע הוא ולא קשיא כאן לחלוץ וכאן לייבם דאמר ר' פדת אמר ר' יוחנן תבע לחלוץ נזקקין לו תבע לייבם אין נזקקין לו
[this then should] also apply to a woman awaiting the decision of the levir if she comes with such a plea! Rather, both statements [refer to the case] where the man claimed [and the woman refused], and yet there is no difficulty. Since one refers to the performance of halitzah and the other to that of the levirate marriage. For R. Pedat stated in the name of R. Yohanan: [If the levir] claimed her for the performance of halitzah his request is to be attended to, but if he claimed her for the levirate marriage his request is not attended to.
מאי שנא לייבם דלא דאמרינן ליה זיל ונסיב איתתא אחריתי לחלוץ נמי נימא ליה זיל ונסיב איתתא אחריתי
Why [is he] not [attended to when he claims her] for levirate marriage? Because we say to him, “Go and marry another woman.” [But then even when he claims her] for the performance of halitzah could we not also say to him, “Go and marry another woman”?
הכא נמי כיון דאגידא בי לא קא יהבו לי אחריתי אלא אידי ואידי שתבע לייבם ולא קשיא כאן כמשנה ראשונה כאן כמשנה אחרונה
Here also [could he not say], “Since she is bound to me no other wife will be given to me”? Rather, both statements [deal with one] who claimed her for levirate marriage, but there is no difficulty, one follows the earlier Mishnah while the other follows the latter Mishnah. For we have learned.
דתנן מצות יבום קודמת למצות חליצה בראשונה שהיו מתכוונין לשום מצוה עכשיו שאין מתכוונין לשום מצוה אמרו מצות חליצה קודמת למצות יבום:
The commandment of levirate marriage takes precedence over that of halitzah, in earlier days when [levirs] had the intention of observing the commandment. Now, when their intention is not the fulfilment of the commandment, they said that the commandment of halitzah takes precedence over that of the levirate marriage.
עד מתי הוא פוחת וכו': מאי טרפעיקין אמר רב ששת אסתירא וכמה אסתירא פלגא דזוזא תניא נמי הכי ר' יהודה אומר שלשה טרפעיקין שהן תשע מעין מעה וחצי לכל יום
How long does he reduce [her ketubah]? etc. What [is meant by] tropaics? R. Sheshet said: An istira. And how much is an istira? Half a zuz. It was also taught in a baraita: R. Judah said: Three tropaics which [amount to] nine ma’ah [the reduction being at the rate of] one ma’ah and a half per day.
אמר ליה רבי חייא בר יוסף לשמואל מאי שנא איהו דיהבינן ליה דשבת ומאי שנא איהי דלא יהבינן לה דשבת איהי דמיפחת קא פחית לא מיחזי כשכר שבת איהו דאוסופי קא מוספא
Hiyya b. Joseph asked Shmuel: Why is he different [from his wife] that he is allowed [a reduction] for the Shabbat, and how is she different [from him] that she is not allowed [an addition] for the Sabbath? In her case, since it is a reduction, it does not look like wages on Shabbat. In his case, however, since it is addition,