Ketubot 74
וחדא במיתה ומלקות וצריכא דאי אשמעינן מיתה וממון משום דחדא בגופיה וחדא בממוניה לא עבדינן אבל במיתה ומלקות דאידי ואידי בגופיה אימא מיתה אריכתא היא ונעביד ביה
and one refers to the penalties of death and lashes. And [both texts were] needed. For if we had been told only that one cannot be executed and pay a fine, this would be because we don’t punish a person with his body and with his money, but when it comes to death and lashes, both of which are with his body, I might have said that this is one long death, and we should perform it.
ואי אשמעינן מיתה ומלקות דתרתי בגופיה לא עבדינן אבל מיתה וממון דחדא בגופיה וחדא בממוניה אימא נעביד ביה צריכא
And if it had taught us only that he cannot be executed and receive lashes, it would be because we do not do two things against his body, but execution and a fine, where one is against his body and one against his property, I might have said we could do this, therefore both are necessary.
(במדבר לה, לא) ולא תקחו כופר לנפש רוצח למה לי דאמר רחמנא לא תשקול ממונא מיניה ותפטריה מקטלא (במדבר לה, לב) לא תקחו כופר לנוס אל עיר מקלטו למה לי דאמר רחמנא לא תשקול ממונא מיניה ותפטריה מן גלות
“And you shall take no ransom for one who has killed” (Numbers 35:31)? The Torah has stated, “Do not take money and exempt him from death.” “And do not take a ransom to flee to the city of refuge” (Numbers 35:32). This means do not take money from him and exempt him from exile.
ותרי קראי למה לי חד בשוגג וחד במזיד וצריכי דאי אשמעינן מזיד משום דחמיר איסוריה אבל שוגג דלא חמיר איסוריה אימא לא ואי אשמעינן שוגג משום דליכא איבוד נשמה אבל מזיד דאיכא איבוד נשמה אימא לא צריכא
But why two texts? One deals with unwitting [killing], and the other with intentional [murder]. And [both texts] were required. For if we had been told of intentional murder only it might have been assumed [that the restriction applied to this case only], because the transgression for which death is inflicted is grave, but not to the one of unintentional killing where the transgression is not so grave. And if we had been told of unintentional killing only it might have been assumed [that the restriction applied to this case only] because no loss of life is involved, but not to intentional murder where a loss of life is involved. Therefore, both were required.
מבעי ליה לכדתניא מנין שאם נתערפה עגלה ואח"כ נמצא ההורג מנין שאין פוטרין אותו שנאמר ולארץ לא יכופר לדם אשר שופך בה וגו'
It was required for the following: From where do we know that if the heifer’s neck was broken and then the murderer was found, how do we know that we do not let him go? As it is said, “And no atonement can be made for the land for the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.” “So you shall expunge the clean blood in your midst” (Deuteronomy 21:9)
(דברים כא, ט) ואתה תבער הדם הנקי מקרבך למה לי מיבעי ליה לכדתניא מנין למומתים בסייף שהוא מן הצואר ת"ל ואתה תבער הדם הנקי מקרבך הוקשו כל שופכי דמים לעגלה ערופה מה להלן מן הצואר אף שופכי דמים מן הצואר
—Why do I need this verse? It is required for that which is taught: From where do we know that execution by the sword must be at the neck? Scripture says, “So you shall expunge the clean blood in your midst”– all who shed blood are compared to the heifer with the broken neck: Just as its head is cut at the neck so is those who shed blood [cut] at the neck.
אי מה להלן בקופיץ וממול עורף אף כאן בקופיץ וממול עורף אמר רב נחמן אמר רבה בר אבוה אמר קרא (ויקרא יט, יח) ואהבת לרעך כמוך ברור לו מיתה יפה
If so, just as there [its head is cut] with an axe and at the back of the neck so here too? Nahman answered in the name of Rabbah b. Avuha: Scripture says, “You shall love your neighbor as yourself” (Leviticus 19:18)—choose for him a good death.
(ויקרא כז, כט) כל חרם אשר יחרם מן האדם לא יפדה למה לי מיבעי ליה לכדתניא מנין ליוצא ליהרג ואמר אחד ערכו עלי מנין שלא אמר כלום
“None proscribed, that may be proscribed of men, shall be ransomed” (Leviticus 27:29)? —Why do I need this verse? It is required for that which is taught: From where do we know that if a person was being led to his execution, and someone said, “I vow to give his value [to the Temple]” he has said nothing? As it is said, “None proscribed, that may be proscribed of man, shall be ransomed.”
ולרבי חנניא בן עקביא דאמר נערך מפני שדמיו קצובין האי כל חרם מאי עביד ליה
According to R. Hanania b. Akabia who ruled that the value of such a person may be vowed because its price is fixed, what deduction does he make from the text of “None proscribed”?
מיבעי ליה לכדתניא רבי ישמעאל בנו של ר' יוחנן בן ברוקה אומר לפי שמצינו למומתים בידי שמים שנותנין ממון ומתכפר להן שנאמר (שמות כא, ל) אם כופר יושת עליו יכול אף בידי אדם כן ת"ל חרם מן האדם לא יפדה
He requires it for that which was taught: R. Ishmael the son of R. Yohanan b. Beroka said: Since we find that those who incur the penalty of death at the hand of heaven may pay a monetary fine and thereby obtain atonement, as it is said, “If a ransom be placed on him” (Exodus 21:3) it might [have been assumed that] the same law applied also [to those who are sentenced to death] at the hands of men. Therefore, Scripture says. “None proscribed of men can be ransomed.”
ואין לי אלא מיתות חמורות שלא ניתנה שגגתן לכפרה מיתות קלות שניתנה שגגתן לכפרה מנין ת"ל כל חרם
I know this only concerning severe death penalties since [they are imposed for offences] which cannot be atoned for if committed unwittingly; how do I know the same is true for lighter death penalties seeing that [they are for offences] that may be atoned for if committed unwittingly? Scripture says, “None proscribed.
ולא ממילא מלא תקחו כופר שמעת מינה לא תשקול ממונא מיניה ותיפטריה כל חרם ל"ל אמר רמי בר חמא איצטריך ס"ד אמינא
But is this not derived directly from “You shall take no ransom” which implies: You shall take no money from him to exempt him [from death]? Why do I need the verse, “None devoted”? — Rami b. Hama said: It was required. Lest I thought that