Ketubot 97
דתנא דבי רבי ישמעאל (במדבר ל, י) ונדר אלמנה וגרושה כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה מה תלמוד לומר והלא מוצאת מכלל אב ומוצאת מכלל בעל
For a Tanna of the school of R. Ishmael taught: “But the vow of a widow, or of a divorcee, anything that she has bound upon herself, shall stand against her?” (Numbers 30:10). What is Scripture saying? Has she not been removed from the authority of her father and also from that of her husband?
אלא הרי שמסר האב לשלוחי הבעל או שמסרו שלוחי האב לשלוחי הבעל ונתארמלה בדרך או נתגרשה היאך אני קורא בה בית אביה של זו או בית בעלה של זו אלא לומר לך כיון שיצאה שעה אחת מרשות האב שוב אינו יכול להפר
Rather, where her father had transferred her to the agents of her husband, or where the agents of her father had transferred her to the agents of her husband and, on the way, she became a widow or was divorced what do I say about her? Is she of the house of her father or of the house of her husband? Hence the text tells you that as soon as she has left her father’s authority, even if only for a short while, he may no longer annul her vows.
אמר רב פפא אף אנן נמי תנינא הבא על נערה המאורסה אינו חייב עד שתהא נערה בתולה מאורסה והיא בבית אביה בשלמא נערה ולא בוגרת בתולה ולא בעולה מאורסה ולא נשואה בבית אביה למעוטי מאי לאו למעוטי מסר האב לשלוחי הבעל
Papa said: We also learned [a similar ruling]: A man who has intercourse with a betrothed girl is not liable unless she is a na’arah, a virgin, betrothed, and in her father’s house. It is understandable that “na’arah” excludes one who is of majority age, “virgin” excludes one with whom a man has had intercourse, and “betrothed” excludes one who married [by entry into the bridal chamber]. But what does “in her father’s house” exclude? Obviously this: [The case where] her father delivered her to the agents of the husband.
אמר רב נחמן בר יצחק אף אנן נמי תנינא הבא על אשת איש כיון שנכנסה לרשות הבעל לנשואין אף על פי שלא נבעלה הבא עליה הרי זה בחנק נכנסה לרשות הבעל בעלמא שמע מינה:
Nahman b. Isaac said: We also learned [a similar ruling]: One who has intercourse with a married woman, one she entered the domain of her husband for the sake of marriage even though no intercourse had taken place, he is punished by strangulation. “She entered the domain of her husband” in any form whatever. Learn from this.
<big><strong>מתני׳</strong></big> האב אינו חייב במזונות בתו זה מדרש דרש רבי אלעזר בן עזריה לפני חכמים בכרם ביבנה הבנים יירשו והבנות יזונו מה הבנים אינן יורשין אלא לאחר מיתת האב אף הבנות אין ניזונות אלא לאחר מיתת אביהן:
A father is not obligated to maintain his daughter. This exposition was made by Rabbi Elazar ben Azariah in front of the sages in the vineyard of Yavneh: “The sons shall inherit [their mother’s kethubah] and the daughters shall be maintained [out of their father’s estate” —just as the sons do not inherit except after the death of their father, so the daughters are not maintained except after the death of their father.
<big><strong>גמ׳</strong></big> במזונות בתו הוא דאינו חייב הא במזונות בנו חייב בתו נמי חובה הוא דליכא הא מצוה איכא מני מתניתין לא רבי מאיר לא רבי יהודה ולא רבי יוחנן בן ברוקא
GEMARA. It is his daughter that he is not obligated to sustain, but it follows that he is obligated to sustain his son, [and in the case of] his daughter also, it is not an obligation but it is a moral duty. Who then is the author of our Mishnah? [Is it] neither R. Meir nor R. Judah nor R. Yohanan b. Beroka?
דתניא מצוה לזון את הבנות קל וחומר לבנים דעסקי בתורה דברי רבי מאיר רבי יהודה אומר מצוה לזון את הבנים וקל וחומר לבנות משום זילותא ר' יוחנן בן ברוקא אומר חובה לזון את הבנות לאחר מיתת אביהן אבל בחיי אביהן אלו ואלו אינן ניזונין
For it was taught: It is a moral duty to feed one’s daughters, and all the more so one’s sons, since the latter are engaged in the study of the Torah, the words of R. Meir. R. Judah ruled: It is a moral duty to feed one’s sons, and all the more so one’s daughters, in order (to prevent their) degradation. R. Yohanan b. Beroka ruled: It is a legal obligation to feed one’s daughters after their father’s death; but during the lifetime of their father neither sons nor daughters need be fed.
מני מתניתין אי רבי מאיר הא אמר בנים מצוה אי רבי יהודה הא אמר בנים נמי מצוה אי רבי יוחנן בן ברוקא אפי' מצוה נמי ליכא
Now who [is the author of] our Mishnah? If R. Meir, he said that it is only a moral duty [to feed sons]. If R. Judah also said that it is only a moral duty [to feed sons]. And if R. Yohanan b. Beroka, there is not even a moral duty [to feed sons].
איבעית אימא ר' מאיר והכי קאמר האב אינו חייב במזונות בתו והוא הדין לבנו הא מצוה בבתו איכא קל וחומר לבנים והאי דקתני בתו הא קמ"ל
If you wish I might say [that the author is] R. Meir, and this is what he means: A father is not obligated to sustain his daughter, and the same law applies to his son. But there is a moral duty in the case of his daughter and all the more so in the case of his sons; and the reason why his daughter was mentioned was to teach us this: