Berakhot 45
מר סבר אם שהה כדי לגמור את כולה חוזר לראש ומר סבר למקום שפסק
One is of opinion that if the man has waited sufficient time to finish the remainder of the Tefillah, he should recommence from the beginning. The other is of opinion that [in any event] he should go back only to the point where he stopped.
אמר רב אשי האי אם שהה אם לא שהה מיבעי ליה אלא דכולי עלמא אם שהה כדי לגמור את כולה חוזר לראש והתם בדלא שהה קמיפלגי דמר סבר גברא דחויא הוא ואין ראוי ואין תפלתו תפלה ומר סבר גברא חזיא הוא ותפלתו תפלה
Rab Ashe said : The phrase "If the man has waited" must be altered to "If the man has not waited"; because everybody agrees that if he waited sufficient time to finish the remainder of the Tefillah, he recommences from the beginning; but the point of divergence there [between Rab Hisda and Rab Hamnuna] is the case where the man did not wait. One is of the opinion that the man was in an uncomfortable state and unfit [to pray], and therefore his Tefillah is invalid; while the other is of opinion that the man was fit [to pray] and his Tefillah is valid.
תנו רבנן הנצרך לנקביו אל יתפלל ואם התפלל תפלתו תועבה אמר רב זביד ואיתימא רב יהודה לא שנו אלא שאינו יכול לשהות בעצמו אבל אם יכול לשהות בעצמו תפלתו תפלה
Our Rabbis have taught : If a man feels the need to relieve himself, he should not say the Tefillah; and if he does, his prayer is an abomination. Rab Zebid (another version : Rab Judah) said : This teaching is meant to apply only to one who is unable to contain himself; but if he is able to contain himself, his Tefillah is valid.
ועד כמה אמר רב ששת עד פרסה איכא דמתני לה אמתניתא במה דברים אמורים כשאין יכול לעמוד על עצמו אבל אם יכול לעמוד על עצמו תפלתו תפלה ועד כמה אמר רב זביד עד פרסה
But for how long [must one be able to contain himself before venturing to say the Tefillah]? Rab Sheshet said : [Sufficient time to enable one to walk] a Parsah. There are some who make [this statement of Rab Zebid] a part of the Baraita [quoted above ; thus :] Of what does this speak? Of a case where a man is unable to contain himself; but if he is able to contain himself, his Tefillah is valid. But for how long [must one be able to contain himself before venturing to say the Tefillah]? Rab Zebid said : [Sufficient time to enable one to walk] a Parsah.
אמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן הנצרך לנקביו הרי זה לא יתפלל משום שנאמר (עמוס ד, יב) הכון לקראת אלהיך ישראל
R. Samuel b. Nahmani said in the name of R. Jonathan : If a man feels the need to relieve himself, he should not say the Tefillah; because it is said, "Prepare to meet thy God, O Israel" (Amos iv. 12).
ואמר רבי שמואל בר נחמני אמר רבי יונתן מ"ד (קהלת ד, יז) שמור רגלך כאשר תלך אל בית האלהים שמור עצמך שלא תחטא ואם תחטא הבא קרבן לפני וקרוב לשמוע (דברי חכמים) אמר רבא הוי קרוב לשמוע דברי חכמים שאם חוטאים מביאים קרבן ועושים תשובה מתת הכסילים [זבח] אל תהי ככסילים שחוטאים ומביאים קרבן ואין עושים תשובה
R. Samuel b. Nahmani also said in the name of R. Jonathan : What means that which is written, "Guard thy foot when thou goest to the house of God" (Eccles. iv. 17)? Guard thyself so that thou sinnest not; but if thou sinnest, bring an offering into My presence. "And be ready to hearken " (Eccles. iv. 1 7) — Raba said : Be ready to hearken to the words of the Sages ; for if they sin, they bring an offering and repent. "It is better than when fools give sacrifices" (ibid.) — be not like the fools who sin and bring an offering without repenting.
כי אינם יודעים לעשות רע אי הכי צדיקים נינהו אלא אל תהי ככסילים שחוטאים ומביאים קרבן ואינם יודעים אם על הטובה הם מביאים אם על הרעה הם מביאים אמר הקב"ה בין טוב לרע אינן מבחינים והם מביאים קרבן לפני
"For they know not to do evil " (ibid.) — if so, they are righteous ! Nay, [the meaning is :] Be not like the fools who sin and bring an offering and know not whether they bring it for the good [they have done] or for the evil [they have committed]. The Holy One, blessed be He, says, "They are unable to discern between good and evil, and they bring an offering into My presence!"
תנו רבנן הנכנס לבית הכסא חולץ תפיליו ברחוק ד' אמות ונכנס אמר רב אחא בר רב הונא אמר רב ששת לא שנו אלא בית הכסא קבוע אבל בית הכסא עראי חולץ ונפנה לאלתר וכשהוא יוצא מרחיק ד' אמות ומניחן מפני שעשאו בית הכסא קבוע
Our Rabbis have taught: When one is about to enter a privy, he should divest himself of the Tefillin at a [minimum] distance of four cubits and then enter, Rab Aha b. Rab Huna said in the name of Rab Sheshet: This teaching applies only to a regular privy, but with an occasional one, he may divest himself [of the Tefillin] and at once proceed to relieve himself; and when he comes out, he walks a distance of four cubits and relays them, because he has [by his use thereof] made it a regular privy.
איבעיא להו מהו שיכנס אדם בתפילין לבית הכסא קבוע להשתין מים רבינא שרי רב אדא בר מתנא אסר אתו שיילוה לרבא אמר להו אסור חיישינן שמא יפנה בהן ואמרי לה שמא יפיח בהן
The question was raised : May a man, wearing his Tefillin, enter a regular privy for the purpose of urinating? Rabina permitted it; Rab Adda b. Mattena prohibited it. The question was put to Raba, and he replied : It is forbidden, because we are afraid that he may relieve himself otherwise while wearing them. Another version is : [We are afraid] that he may break wind while wearing them.
תניא אידך הנכנס לבית הכסא קבוע חולץ תפיליו ברחוק ד' אמות ומניחן בחלון הסמוך לרשות הרבים ונכנס וכשהוא יוצא מרחיק ד' אמות ומניחן דברי בית שמאי ובית הלל אומרים אוחזן בידו ונכנס ר"ע אומר אוחזן בבגדו ונכנס
There is a further teaching : When one is about to enter a regular privy, he divests himself of the Tefillin at a [minimum] distance of four cubits, leaves them on the window-sill which is near the public road, and then enters. When he comes out, he walks a distance of four cubits and relays them. These are the words of Bet Shammai. Bet Hillel declare that he may hold them in his hand and enter. R. 'Akiba says : He holds them in his garment and enters.
בבגדו ס"ד זימנין מישתלי להו ונפלי אלא אימא אוחזן בבגדו ובידו ונכנס
In his garment, dost thou imagine? He may sometimes forget them and they will fall ! But say that he holds them in his garment with his hand and enters, leaving them in a hole near the privy,
ומעשה בתלמיד אחד שהניח תפילין בחורין הסמוכים לרשות הרבים ובאת זונה אחת ונטלתן ובאת לבית המדרש ואמרה ראו מה נתן לי פלוני בשכרי כיון ששמע אותו תלמיד כך עלה לראש הגג ונפל ומת באותה שעה התקינו שיהא אוחזן בבגדו ובידו ונכנס
For it once happened that a disciple left his Tefillin in a hole near the public road. A harlot came and took them, and then went to the House of Study and said, "Look what so-and-so gave me as my hire." When the disciple heard that, he went to the top of the roof, threw himself therefrom and died. On that occasion it was ordained that a man should hold the Tefillin in his garment with his hand and enter.
תנו רבנן בראשונה היו מניחין תפילין בחורין הסמוכין לבית הכסא ובאין עכברים ונוטלין אותן התקינו שיהו מניחין אותן בחלונות הסמוכות לרשות הרבים ובאין עוברי דרכים ונוטלין אותן התקינו שיהא אוחזן בידו ונכנס
Our Rabbis have taught : At first people used to leave the Tefillin in holes near the privy, but mice came and carried them away ; therefore it was ordained that they should be left on window-sills near the public road ; but because passers-by used to take them, it was ordained that they should hold them in their hand and enter.
אמר רבי מיאשא בריה דריב"ל הלכה גוללן כמין ספר ואוחזן בימינו כנגד לבו אמר רב יוסף בר מניומי אמר רב נחמן ובלבד שלא תהא רצועה יוצאת מתחת ידו טפח
R. Meyasha, the grandson of R. Joshua b. Levi, said : The Halakah is — One should roll them up like a book and hold them in his right hand opposite his heart. Rab Joseph b. Minyomi said in the name of Rab Nahman : This is so, provided that the strap does not protrude from beneath his hand a handbreadth.
אמר רבי יעקב בר אחא אמר רבי זירא לא שנו אלא שיש שהות ביום ללבשן אבל אין שהות ביום ללבשן עושה להן כמין כיס טפח ומניחן
R. Jacob b. Aha said in the name of R. Zera : This teaching only applies when there is still sufficient time left in the day to relay them; but if not, he should make for them a kind of bag, a handbreadth in size, and place them therein.
אמר רבה בר בר חנה אמר רבי יוחנן ביום גוללן כמין ספר ומניחן בידו כנגד לבו ובלילה עושה להן כמין כיס טפח ומניחן
Rabbah b. Bar Hannah said in the name of R. Johanan : During the day he rolls them up like a kind of book and places them in his hand opposite his heart, but at night he makes for them a kind of bag, a handbreadth in size, and places them therein.
אמר אביי לא שנו אלא בכלי שהוא כליין אבל בכלי שאינו כליין אפילו פחות מטפח
Abbai said : This teaching only applies when the bag is reserved for that purpose ; but if it is not reserved for that purpose, it may be even less than a handbreadth in size.
אמר מר זוטרא ואיתימא רב אשי תדע שהרי פכין קטנים מצילין באהל המת
Mar Zotra (another version: Rab Ashe) said : Thou mayest infer that this is so from the fact that small vessels protect [the contents from contracting defilement] in the tent of the dead.
ואמר רבה בר בר חנה כי הוה אזלינן בתריה דרבי יוחנן כי הוה בעי למיעל לבית הכסא כי הוה נקיט ספרא דאגדתא הוה יהיב לן כי הוה נקיט תפילין לא הוה יהיב לן אמר הואיל ושרונהו רבנן
Rabbah b. Bar Hannah also said : At the time that we were following R. Johanan, on desiring to enter a privy, if he carried a book of Aggadta, he handed it to us; but if he carried Tefillin, he did not hand them to us. He said, "Since the Rabbis permit it,