Talmud Bavli
Talmud Bavli

Chullin 125

CommentaryAudioShareBookmark
1

בת מזגא חמרא שריא וסימניך

the 'daughter of the wine mixer'<span class="x" onmousemove="('comment',' and ; possibly the lapwing and the stock pigeon respectively.');"><sup>1</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

יפה כח הבן מכח האב

is permitted, and to remember this think of the saying: 'The position of the son is better than that of the father'.<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra 49b.');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אמר רב יהודה

Rab Judah said: The shakitna<span class="x" onmousemove="('comment',' The flamingo. tnzrun');"><sup>3</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

שקיטנא אריכי שקי וסומקי שריא וסימניך

with the long legs and red body is permitted, and to remember this think of murzama;<span class="x" onmousemove="('comment',' , a kind of flamingo which was known to be permitted.');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

מורזמא

that with the short legs and red body is forbidden, and to remember this think of the law, 'The dwarf is unfit';<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Bek. 45b.');"><sup>5</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

גוצי וסומקי אסירי וסימניך

and that with the long legs and green body is forbidden, and to remember this think of the rule, 'If they turned green it is invalid'.<span class="x" onmousemove="('comment',' V. supra 56a. lka');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

ננוס פסול

Rab Judah said: The shalak<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XI, 27. Heb. , the cormorant. ,phfus usuv ,upf');"><sup>7</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

אריכי שקי וירוקי אסירי וסימניך

is the bird that catches fish out of the sea; the dukifath<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 19. Heb. The name is interpreted by its component parts viz., 'its crown' and 'tied together, doubled'. In the versions it is translated as the hoopoe; most probably it is the wood grouse. rhna');"><sup>8</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

ירוקין פסולין

is so called because its crown appears double.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

אמר רב יהודה

There is also [a Baraitha] taught to this effect : The dukifath is so called because its crown appears double, and it was this bird that brought the shamir to the Temple.<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Git. 68b. a minute worm which tradition relates could cut through the hardest stone.');"><sup>9</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

שלך זה השולה דגים מן הים דוכיפת שהודו כפות

Whenever R'Johanan used to see the shalak he would exclaim: Thy judgments are like the great deep,<span class="x" onmousemove="('comment',' Ps. XXXVI, 7. God's righteousness extends to the tiny ant so that its food is always ready and constant as the mighty mountains; whereas his judgments reach the rapacious cormorant so that it must search for its food out of the depths of the sea (Rashi) .');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

תניא נמי הכי

and whenever he used to see an ant he would exclaim: Thy righteousness is like the mighty mountains.<span class="x" onmousemove="('comment',' Ps. XXXVI, 7. God's righteousness extends to the tiny ant so that its food is always ready and constant as the mighty mountains; whereas his judgments reach the rapacious cormorant so that it must search for its food out of the depths of the sea (Rashi) .');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

דוכיפת שהודו כפות וזהו שהביא שמיר לבית המקדש

Amemar said: Lakni<span class="x" onmousemove="('comment',' The pelican, the gannet, the bustard and the black gannet respectively. Lewysohn, op. cit. pp. 184-5.');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

ר' יוחנן כי הוה חזי שלך אמר

and batni<span class="x" onmousemove="('comment',' The pelican, the gannet, the bustard and the black gannet respectively. Lewysohn, op. cit. pp. 184-5.');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

(תהלים לו, ז) משפטיך תהום רבה

are permitted; as for shaknai<span class="x" onmousemove="('comment',' The pelican, the gannet, the bustard and the black gannet respectively. Lewysohn, op. cit. pp. 184-5.');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

כי הוה חזי נמלה אמר

and batnai,<span class="x" onmousemove="('comment',' The pelican, the gannet, the bustard and the black gannet respectively. Lewysohn, op. cit. pp. 184-5.');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

(תהלים לו, ז) צדקתך כהררי אל

wherever it is the custom to eat them they are permitted.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

אמר אמימר

and wherever it is not the custom to eat them they are forbidden.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

לקני ובטני שריין

But is it a matter of custom?<span class="x" onmousemove="('comment',' It is surely a matter of law; they are either permitted or forbidden.');"><sup>12</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

שקנאי ובטנאי מקום שנהגו לאכול אוכלין מקום שנהגו שלא לאכול אין אוכלין

- Indeed it is; nevertheless, there is no difficulty.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

אטו במנהגא תליא מילתא

The former custom obtains in that place where the peres and the 'ozniah are not found,<span class="x" onmousemove="('comment',' As shaknai and batnai are birds each possessing only one sign of cleanness they are permitted so long as there is no fear of an any confusion with the peres or the 'ozniah; cf. supra 62a.');"><sup>13</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

אין ולא קשיא

whereas the latter custom obtains in that place where the peres and the 'ozniah are found.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

הא באתרא דשכיחי פרס ועזניה הא באתרא דלא שכיחי פרס ועזניה

Abaye said: Kuai<span class="x" onmousemove="('comment',' According to Lewysohn: the large screech owl, the small screech owl, and the owl respectively. ,nab,');"><sup>14</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
24

אמר אביי

and kakuai<span class="x" onmousemove="('comment',' According to Lewysohn: the large screech owl, the small screech owl, and the owl respectively. ,nab,');"><sup>14</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
25

קואי וקקואי אסירי קקואתא שריא

are forbidden, but kaku'atha<span class="x" onmousemove="('comment',' According to Lewysohn: the large screech owl, the small screech owl, and the owl respectively. ,nab,');"><sup>14</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
26

במערבא מלקו עילוה וקרו לה תחוותא

is permitted; in the West [palestine], however, one would incur stripes [for eating it], and it is called by them tahwatha.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
27

ת"ר

Our Rabbis taught: The tinshemeth<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XI, 18. Heb. , listed among the forbidden birds. The tinshemeth is also mentioned as one of the forbidden creeping things in v. 30. ,utc ,uc ,utc');"><sup>15</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
28

(ויקרא יא, יח) תנשמת באות שבעופות

is the bawath<span class="x" onmousemove="('comment',' , the night-bird (noctua) , the owl, from the root , to pass the night' Others , 'ugly, repulsive'. According to Rashi it is the bat. V. infra dictum of Abaye.');"><sup>16</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
29

אתה אומר באות שבעופות או אינו אלא באות שבשרצים

among the birds.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
30

אמרת

You say: 'the bawath among the birds', but perhaps it is not so but rather 'the bawath among the reptiles'? - You can reply: Go and derive it by one of the thirteen exegetical principles by which the Torah is interpreted, namely, 'The meaning of a passage is to be deduced from its context'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
31

צא ולמד מי"ג מדות שהתורה נדרשת בהן דבר הלמד מענינו

Now what does the passage deal with?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
32

במה הכתוב מדבר בעופות אף כאן בעופות

Birds; then this too is a bird.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
33

תניא נמי גבי שרצים כה"ג

It was likewise taught with regard to reptiles: The tinshemeth is the bawath among reptiles.<span class="x" onmousemove="('comment',' probably the mole. ,te');"><sup>17</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
34

תנשמת באות שבשרצים

You say: 'the bawath among reptiles', but perhaps it is not so but rather 'the bawath among the birds'? - You can reply: Go and derive it by one of the thirteen exegetical principles by which the Torah is interpreted, namely, 'The meaning of a passage is to be deduced from its context'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
35

אתה אומר באות שבשרצים או אינו אלא באות שבעופות

Now what does the passage deal with?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
36

אמרת

Reptiles; then this too is a reptile.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
37

צא ולמד מי"ג מדות שהתורה נדרשת בהן דבר הלמד מענינו

Abaye said: The bawath among the birds is the bat, and the bawath among the reptiles is the mole.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
38

במה הכתוב מדבר בשרצים אף כאן בשרצים

Rab Judah said: Ka'ath<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XI, 18. Heb. ojr');"><sup>18</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
39

אמר אביי

is the sea crow, raham<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. Heb. ohnjr');"><sup>19</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
40

באות שבעופות קיפוף באות שבשרצים קורפדאי

the sherakrak [vulture].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
41

אמר רב יהודה

R'Johanan said: Why is it called raham?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
42

קאת זו הקוק רחם זו שרקרק

Because when the raham comes mercy [rahamim]<span class="x" onmousemove="('comment',' , i.e., rain. verat');"><sup>20</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
43

א"ר יוחנן

comes to the world.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
44

למה נקרא שמו רחם

R'Bibi B'Abaye said, provided it perches upon something and cries 'sherak-rak'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
45

כיון שבא רחם באו רחמים לעולם

There is a tradition that if it settles upon the ground and hisses, the Messiah will come at once, for it is said: I will hiss for them<span class="x" onmousemove="('comment',' , onomatopoeic word in imitation of sound sherakrak.');"><sup>21</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
46

אמר רב ביבי בר אביי

and gather them.<span class="x" onmousemove="('comment',' Zech. X, 8.');"><sup>22</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
47

והוא דיתיב אמידי ועביד שרקרק

R'Adda B'Shimi said to Mar the son of R'Iddi: Did not [a raham] once settle upon a ploughed field and commence to hiss when a stone fell upon it and broke its head?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
48

וגמירי דאי יתיב אארעא ושריק אתא משיחא שנאמר

That one was a liar,<span class="x" onmousemove="('comment',' It should not thus have prematurely indicated the coming of the Messiah, and so it was punished. Aliter: 'it was an impostor', i.e., it was not a raham (R. Gershom) .');"><sup>23</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
49

(זכריה י, ח) אשרקה להם ואקבצם

he replied.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
50

א"ל רב אדא בר שימי למר בר רב אידאי

Our Rabbis taught: Raven<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XI, 15.');"><sup>24</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
51

והא ההוא דיתיב בי כרבא ושרק ואתא גלל אפסקיה למוחיה

signifies the raven, every raven includes the raven of the valley, after its kin includes the raven that moves ahead of the doves.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
52

א"ל

The Master said: Raven signifies the raven.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
53

ההוא ביידא הוה

But is it here before us?<span class="x" onmousemove="('comment',' The fact that the Tanna speaks of the raven without adding any descriptive epithet suggests that he was alluding to a particular kind. Which then did he mean?');"><sup>25</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
54

ת"ר

- Render, Raven signifies the black raven, as it is said: His locks are curled and black as a raven.<span class="x" onmousemove="('comment',' Cant. V, 11.');"><sup>26</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
55

עורב זה עורב את כל העורב להביא עורב העמקי למינו להביא עורב הבא בראשי יונים

'The raven of the valley' is the white spotted raven,<span class="x" onmousemove="('comment',' The magpie.');"><sup>27</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
56

אמר מר

as it is said: And the appearance thereof is deeper than the skin<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XIII, 25. The descriptive phrase 'in the valley' is appropriately applied to the white spotted raven, for whatsoever is bright always appears to be deeper, 'in the valley', than that which is dark.');"><sup>28</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
57

עורב זה עורב

that is, as the sunlight that appears deeper than the shadow.'

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
58

אטו קמן קאי

The raven that moves ahead of the doves'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
59

אלא אימא

R'Papa said: Read not 'that moves ahead of the doves', but 'whose head resembles that of a dove.<span class="x" onmousemove="('comment',' The cuckoo. .b');"><sup>29</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
60

עורב זה עורב אוכמא וכן הוא אומר

Our Rabbis taught: The nez<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. XI, 16. Heb. vshxj');"><sup>30</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
61

(שיר השירים ה, יא) קווצותיו תלתלים שחורות כעורב

is the hawk, after its kind includes the bar hiria.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
62

העמקי חיוורא וכן הוא אומר

What is the bar hiria? - Abaye said: It is the falcon.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
63

(ויקרא יג, כה) ומראהו עמוק מן העור כמראה חמה העמוקה מן הצל

R'Hisda said: The hasidah<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. 19. Heb. vpbt ;bt');"><sup>31</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
64

ועורב הבא בראשי יונים

is the white stork.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
65

אמר רב פפא

And why is it called hasidah?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
66

לא תימא דאתי בריש יוני אלא דדמי רישיה לדיונה

Because it shows kindness [hasiduth] to its companions.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
67

ת"ר

The anafah<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XIII, 19. Heb. , from root 'to be angry, to quarrel'.');"><sup>32</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
68

הנץ זה הנץ למינהו להביא את בר חיריא

is the heron.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
69

מאי בר חיריא

And why is it called anafah?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
70

אמר אביי

Because it quarrels [mean'efeth] with its companions.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
71

שורינקא

R'Hanan, son of R'Hisda, stated in the name of R'Hisda, who reported in the name of R'Hanan, son of Raba, on the authority of Rab, There are twenty-four unclean birds [enumerated in the Torah].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
72

אמר רב יהודה

Where?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
73

החסידה זו דיה לבנה למה נקרא שמה חסידה שעושה חסידות עם חברותיה

In Leviticus<span class="x" onmousemove="('comment',' Ibid. XI, 13ff.');"><sup>33</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
74

האנפה זו דיה רגזנית למה נקרא שמה אנפה שמנאפת עם חברותיה

there are only twenty enumerated, and in Deuteronomy<span class="x" onmousemove="('comment',' Deut. XIV, 12ff. vts vtsw vtrw vht vhs');"><sup>34</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
75

אמר רב חנן בר רב חסדא אמר רב חסדא אמר רב חנן בריה דרבא אמר רב

there are but twenty-one! And should you say that the da'ah<span class="x" onmousemove="('comment',' Heb. Lev. XI, 14. As will be seen at the end of this passage the Heb. names and are all different appellations of one bird. Generally identified with the vulture, v. Lewysohn op. cit. p. 167.');"><sup>35</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
76

עשרים וארבעה עופות טמאין הן

mentioned in Leviticus, but not in Deuteronomy, should be added to the list, even then there would only be twenty-two! - He replied: Thus did your mother's father report in the name of Rab, The words 'after its kind',<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. XI, 24, 15, 16, and 19. vtr');"><sup>36</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
77

א"ל רב חנן בר רב חסדא לרב חסדא

stated four times, represent four more birds.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
78

דהיכא

Then there would be twenty-six? - Abaye answered: The da'ah and the ra'ah<span class="x" onmousemove="('comment',' Heb. , Deut. XIV, 13.');"><sup>37</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
79

אי דויקרא עשרים הוו

are one and the same.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
80

אי דמשנה תורה עשרים וחד הוו

For should you say that they are two distinct birds

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
81

וכי תימא

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
82

דאה דכתיבא בויקרא ולא כתיבא במשנה תורה שדייה עלייהו אכתי עשרין ותרין הוו

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
83

אמר ליה הכי אמר אבוה דאמך משמיה דרב

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
84

(ויקרא יא, יד) למינה למינה למינו (דברים יד, טו) למינהו הרי כאן ארבע

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
85

אי הכי עשרין ושית הוו

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
86

אמר אביי

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
87

דאה וראה אחת היא

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
88

דאי סלקא דעתך תרתי אינון

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter