Talmud Bavli
Talmud Bavli

Chullin 162

CommentaryAudioShareBookmark
1

אלא אפילו שחט עולה ואחר כך שחט חולין פטור שחיטה קמייתא לאו שחיטה בת אכילה היא

but even if he first slaughtered the burnt-offering and later [on the same day] the unconsecrated animal, he also is not culpable, because the first slaughtering was not a slaughtering such as renders the animal fit for food.<span class="x" onmousemove="('comment',' For a burnt-offering must be entirely burnt upon the altar, consequently according to R. Simeon the slaughtering of a burnt-offering is no slaughtering for it does not render the flesh permitted to be eaten.');"><sup>1</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

ורבי יעקב אמר רבי יוחנן

R'Jacob, however, said in the name of R'Johanan.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

אכילת מזבח שמה אכילה

The consumption [of sacrifices] upon the altar is deemed 'eating'.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

מאי טעמא

Why?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

דאמר קרא

Because it is written: And if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be at all eaten;<span class="x" onmousemove="('comment',' Lev. VII, 18. Lit., the verse reads: And if eaten there shall be eaten of the flesh, etc. The repetition of the word 'eaten' indicates the two modes of consumption of a sacrifice, one by man and the other by the altar. Hence the slaughtering of a burnt-offering is a slaughtering, inasmuch as it renders the flesh fit to be eaten', i.e., burnt, by the altar.');"><sup>2</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

(ויקרא ז, יח) ואם האכל יאכל מבשר זבח שלמיו בשתי אכילות הכתוב מדבר אחד אכילת אדם ואחד אכילת מזבח:

the verse speaks of two 'eatings', the eating by man and the 'eating' by the altar.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

<big><strong>מתני׳</strong></big> השוחט ונמצא טרפה השוחט לעבודה זרה והשוחט פרת חטאת ושור הנסקל ועגלה ערופה רבי שמעון פוטר וחכמים מחייבין

<big><b>MISHNAH: </b></big>IF A PERSON SLAUGHTERED [AN ANIMAL] AND IT WAS FOUND TO BE TREFAH, OR IF HE SLAUGHTERED [IT AS AN OFFERING] TO IDOLS.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

השוחט ונתנבלה בידו והנוחר והמעקר פטור משום אותו ואת בנו:

OR IF HE SLAUGHTERED THE RED COW,<span class="x" onmousemove="('comment',' Lit., 'the cow of purification'. V. Num. XIX.');"><sup>3</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

<big><strong>גמ׳</strong></big> אמר רבי שמעון בן לקיש

OR AN OX WHICH WAS CONDEMNED TO BE STONED,<span class="x" onmousemove="('comment',' For goring a human being. V. Ex. XXI, 28.');"><sup>4</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

לא שנו אלא ששחט ראשון לעבודה זרה ושני לשלחנו אבל ראשון לשלחנו ושני לעבודה זרה פטור דקם ליה בדרבה מיניה

OR A HEIFER WHOSE NECK WAS TO BE BROKEN,<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Deut. XXI, 4.');"><sup>5</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אמר ליה רבי יוחנן

R'SIMEON SAYS.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

זו אפילו תינוקות של בית רבן יודעין אותה

HE DOES NOT THEREBY TRANSGRESS [THE LAW OF 'IT AND ITS YOUNG'];<span class="x" onmousemove="('comment',' The slaughtering in any of the above cases is no slaughtering since the animal is not thereby rendered permitted to be eaten, consequently he does not transgress the law of 'It and its young'.');"><sup>6</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אלא פעמים שאפילו שחט ראשון לשלחנו ושני לעבודה זרה חייב כגון דאתרו ביה משום אותו ואת בנו ולא אתרו בו משום עבודה זרה

BUT THE SAGES SAY, HE DOES.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

ור"ש בן לקיש אמר

IF A PERSON SLAUGHTERED [AN ANIMAL] AND IT BECAME NEBELAH UNDER HIS HAND, OR IF HE STABBED IT,<span class="x" onmousemove="('comment',' At the throat.');"><sup>7</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

כיון דכי אתרו ביה פטור כי לא אתרו ביה נמי פטור

OR TORE AWAY [THE ORGANS OF THE THROAT].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

ואזדו לטעמייהו דכי אתא רב דימי אמר

HE DOES NOT THEREBY TRANSGRESS THE LAW OF IT AND ITS YOUNG.<span class="x" onmousemove="('comment',' This is admitted by the Sages for in these cases there was either no slaughtering at all or the slaughtering was defective.');"><sup>8</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

חייבי מיתות שוגגין וחייבי מלקות שוגגין ודבר אחר רבי יוחנן אומר חייב וריש לקיש אומר פטור

<big><b>GEMARA: </b></big>R'Simeon B'Lakish said: They said so<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., the statement of the Sages that he who slaughters an animal to idols can thereby transgress the law of It and its young.');"><sup>9</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

רבי יוחנן אומר חייב דהא לא אתרו בו וריש לקיש אומר פטור דכיון דכי אתרו ביה פטור כי לא אתרו ביה נמי פטור

only where the person slaughtered the first animal to idols and the second for his table [needs],<span class="x" onmousemove="('comment',' In which case he suffers stripes for transgressing the law of It and its young and is also put to death for sacrificing unto idols; for these two penalties are incurred by him by different acts, death for slaughtering the first animal, and stripes for the second.');"><sup>10</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

וצריכא דאי אשמועינן בהא בהא קאמר רבי שמעון בן לקיש אבל בהא אימא מודי ליה לרבי יוחנן

but if he slaughtered the first animal for his table [needs] and the second to idols he is [certainly] not culpable [on the ground of 'It and its young'] for he suffers the heavier penalty.<span class="x" onmousemove="('comment',' Since he incurs both penalties by the one act, viz., the slaughtering of the second animal to idols, he would only suffer the heavier penalty, namely, death.');"><sup>11</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
20

ואי איתמר בהא בהא קאמר רבי יוחנן אבל בהא אימא מודי לרבי שמעון בן לקיש צריכא

Whereupon R'Johanan said to him: Why, even school children know that! But [I say that] sometimes even where he slaughtered the first animal for his table [needs] and the second to idols he is culpable [on the ground of 'It and its young'], if, for example, he was warned of the prohibition of 'It and its young but not of idolatry.<span class="x" onmousemove="('comment',' In this case he would not suffer the death penalty since he had not been warned of the prohibition of idolatry; he therefore suffers stripes by virtue of the law of It and its young.');"><sup>12</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
21

ופרת חטאת שחיטה שאינה ראויה היא

R'Simeon B'Lakish, however, maintains, since if he had been warned [of idolatry] he would not be culpable [on account of 'It and its young'],<span class="x" onmousemove="('comment',' For then he would suffer the major penalty, namely, death.');"><sup>13</sup></span>

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
22

והתניא רבי שמעון אומר

then even if he had not been warned of idolatry he is likewise not culpable [on account of 'It and its young'].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
23

פרה מטמאה טומאת אוכלין הואיל והיתה לה שעת הכושר

They<span class="x" onmousemove="('comment',' R. Johanan and R. Simeon b. Lakish.');"><sup>14</sup></span> are indeed consistent in their views. For when R'Dimi came [from Palestine] he reported as follows:<span class="x" onmousemove="('comment',' V. Keth. 34b.');"><sup>15</sup></span> He who committed inadvertently<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., he had not been warned beforehand of the wrongful act he was about to commit.');"><sup>16</sup></span> an act which, if he had committed it wilfully, would have been punishable with death or with stripes, and [the act committed is punishable also with] something else,<span class="x" onmousemove="('comment',' E.g., the payment of money.');"><sup>17</sup></span> R'Johanan says, he is liable,<span class="x" onmousemove="('comment',' To make the money payment.');"><sup>18</sup></span> but R'Simeon B'Lakish says, he is not liable. R'Johanan says, he is liable', for he had not been warned [of the major penalty];<span class="x" onmousemove="('comment',' And so there is no death penalty, and therefore he pays.');"><sup>19</sup></span> R'Simeon B'Lakish says, he is not liable', for since if he had been warned [of the major penalty] he would not be liable, so, too, if he had not been warned of it he is also not liable. Now both [disputes] are required.<span class="x" onmousemove="('comment',' Both the dispute here which involves the consideration of the death penalty (by virtue of slaughtering to idols) and stripes (by virtue of the law of 'It and its young') , and the dispute in Keth. l.c., where the death penalty or stripes and a money payment are considered.');"><sup>20</sup></span> For if only this [dispute] were reported I might have said that only here does R'Simeon B'Lakish assert his view,<span class="x" onmousemove="('comment',' That stripes are not inflicted. For since there arises out of the act of slaughtering a consideration of the death penalty, the penalty of stripes, being a minor penalty and of the same character as the major penalty in that they are both corporal punishments, is set aside absolutely, even though in the circumstances for want of the requisite warning the death penalty cannot be inflicted. In the other case however where the penalties involved are of two distinct characters, the one being corporal, i.e., death or stripes, and the other a monetary payment, even R. Simeon b. Lakish would agree that if the major penalty of death or stripes did not apply for want of the necessary warning, the minor penalty of payment would apply.');"><sup>21</sup></span> but there I should have said that he is in agreement with R'Johanan. And if the other dispute only were reported I might have said that only there does R'Johanan assert his view, but here I should have said that he is in agreement with R'Simeon B'Lakish. Both disputes therefore had to be reported. [Do you say that according to R'Simeon the slaughtering of] the Red Cow is a slaughtering which does not render it fit [for food]? Surely it has been taught: R'Simeon says. The Red Cow contracts food uncleanness.<span class="x" onmousemove="('comment',' I.e., its flesh will become unclean by contact with a carcass, for it is regarded as a permissible foodstuff. Rashi raises the interesting question. Why is there any consideration here about the flesh of the Red Cow contracting uncleanness? Surely it conveys uncleanness without having first come into contact with a carcass, cf. Num. XIX, 7, 8, 10. He suggests therefore the following circumstances: A morsel of the flesh of the Red Cow was covered over on all sides by less than an egg's bulk of dough, but together the flesh and the dough make up an egg's bulk, vrp which is the minimum quantity for a foodstuff to contract or to convey uncleanness (v. however Tosaf. B.K. 77a, s.v.) . If then it is held tha the flesh of the Red Cow is deemed a foodstuff, then the entire bulk will be rendered unclean by contact, say, with a carcass, and will convey uncleanness to other foodstuffs. If, on the other hand, it is not deemed a foodstuff this built cannot suffer uncleanness, and whatever foodstuffs come into contact with it will likewise not be rendered unclean, since they did not make any direct contact with the flesh of the Red Cow which is vrp covered up on all sides with dough; v. Ker. 21b. V. however, Tosaf. supra 81b, s.v. .');"><sup>22</sup></span> since it had a period of fitness [to be used for food].

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter