Talmud Bavli
Talmud Bavli

Ketubot 208

CommentaryAudioShareBookmark
1

הרי היא כבתחלה ואם היה שטר כתובה יוצא מתחת ידיה גובה כתובתה לעולם

she is again entitled to the original period. And if she produced ketubah document she may recover [the amount of] her ketubah at any time.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

שלח ליה רב נחמן בר רב חסדא לרב נחמן בר יעקב ילמדנו רבינו כששטר כתובה יוצא מתחת ידה מחלוקת או כשאין שטר כתובה יוצא מתחת ידה והלכה כדברי מי

Nahman b. R. Hisda sent [the following message] to R. Nahman b. Ya’akov: Let our Master teach us: Is there a dispute when she produces the ketubah document or when she does not produce the ketubah document and with whom does the halakhah agree?

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שלח ליה בשאין שטר כתובה יוצא מתחת ידה מחלוקת אבל שטר כתובה יוצא מתחת ידה גובה כתובתה לעולם והלכה כדברי חכמים

He sent to him: The dispute refers to one who did not produce the ketubah document, but if she produced the ketubah document, she may recover her ketubah at any time; and the halakhah is in agreement with the Sages.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

כי אתא רב דימי א"ר שמעון בן פזי א"ר יהושע בן לוי משום בר קפרא לא שנו אלא מנה מאתים אבל תוספת יש לה

When R. Dimi came he reported that R. Shimon b. Pazzi said in the name of R. Joshua b. Levi in the name of Bar Kappara: This was taught only in respect of the maneh and the two hundred zuz, but she always receives the extra amount.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

ורבי אבהו א"ר יוחנן אפילו תוספת אין לה דאמר רבי אייבו אמר רבי ינאי תנאי כתובה ככתובה דמי

But R. Abahu said in the name of R. Yohanan said: She loses even the extra amount; for R. Aibu said in the name of R. Yannai: The ketubah conditions are subject to the same rules as the ketubah itself.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

אתמר נמי א"ר אבא אמר רב הונא אמר רב לא שנו אלא מנה מאתים אבל תוספת יש לה

It was also stated: R. Abba said in the name of R. Huna who said it in the name of Rav: This was taught only in respect of the maneh and the two hundred zuz but she always receives the extra amount.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

אמר ליה רבי אבא לרב הונא אמר רב הכי אמר ליה אישתיקן קאמרת או אשקיין קאמרת אמר ליה אישתיקן קאמינא:

Abba said to R. Huna: Did Rav really say this? He replied, “Do you want to silence me or give me a drink?” He replied, “I wish to silence you!”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

חמתיה דרב חייא אריכא אינתת אחוה הואי ואלמנה בבית אביה הואי וזנה עשרים וחמש שנין בבי נשא

The mother-in-law of R. Hiyya Arika was the wife of his brother and [she became] a widow who lived in her father’s house and [R. Hiyya] maintained her for twenty-five years at her paternal home.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

לסוף אמרה ליה הב לי מזוני אמר לה לית לך מזוני הב לי כתובה אמר לה לא מזוני אית לך ולא כתובה אית לך

At the end [of the period] she said to him, “Give me my maintenance.” He said to her, “You no longer receive maintenance.” “Then give me my ketubah.” He said to her, “You have no rights to maintenance or to your ketubah.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

תבעתיה לדינא קמיה דרבה בר שילא אמר ליה אימא לי איזי גופא דעובדא היכי הוה אמר ליה זניתה עשרים וחמש שנים בבי נשא בחיי דמר דבכתפאי אמטאי לה

She summoned him to law before Rabbah b. Shila. The judge said to him, “Tell me what exactly were the circumstances.” He said, “I maintained her for twenty-five years at her paternal home and, by the life of the Master, I carried [the provisions] to her on my shoulder.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

אמר ליה טעמא מאי אמור רבנן כל זמן שהיא בבית בעלה גובה כתובתה לעולם דאמרינן משום כיסופא הוא דלא תבעה הכא נמי משום כיסופא הוא דלא תבעה זיל הב לה

He said to him, “What is the reason that the sages ruled, that ‘as long as she lives in her husband’s house [a widow] may recover her ketubah at any time’? Because we assume that she did not claim the ketubah in order [to save herself from] shame. Similarly here too she did not [previously] submit her claim in order [to save herself from] shame. Go and give her the ketubah.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

לא אשגח כתב לה אדרכתא אניכסיה אתא לקמיה דרבא א"ל חזי מר היכי דנן א"ל שפיר דנך

[R. Hiyya] disregarded [the ruling. The judge] wrote out for her a writ of seizure on his property. He came in front of Rava and said to him, “See, Master, how he judged me.” He replied, “He judged you well.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

אמרה ליה אי הכי ליזיל להדר לי פירי דמן ההוא יומא עד האידנא אמר לה אחוי לי אדרכתיך חזייה דלא הוה כתוב בה ואישתמודענא דנכסים אלו דמיתנא אינון אמר לה אדרכתא לאו שפיר כתיבא

She said to him, “If that is so, let him proceed to refund me the produce [he has consumed] since that day to today.” He said to her, “Show me the writ of seizure.” He saw that it did not contain the clause, “And we have ascertained that this estate belonged to the deceased.” He said to her, “The writ of seizure was not properly drawn up.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

אמרה ליה תיזיל אדרכתא אישקול מיומא דשלימי יומא אכרזתא עד השתא אמר לה הני מילי היכא דלא כתיב טעותא באדרכתא אבל היכא דכתיב טעותא באדרכתא לית לן בה

She said to him, “Forget the writ. Let me take [the refund for the produce] from the day on which the period of the public announcement terminated to date.” He said to her, “This applies only to a case where no error has was written into the writ of seizure, but where an error was written in the writ, it possesses no validity.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

אמרה ליה והא מר הוא דאמר אחריות טעות סופר הוא

But she said to him, “Did not the Master himself say [that the omission of the] lien clause is to be regarded as a scribal error?”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

אמר לה רבא בהא ליכא למימר טעות סופר הוא דבהא אפי' רבה בר שילא טעי מעיקרא הוא סבור הני והני דידיה מה לי מהני מה לי מהני

Rava said to her, “In this case, [the omission] cannot be said to be a scribal error, for even Rabbah b. Shila originally made a mistake. He thought: Since both belonged to him what matters it [whether the widow distrains] on the one or the other. But this is not correct.

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

ולא היא זימנין דאזלה ומשבחה להו ודבעלה מכספי ואמר לה שקיל דידך והב לי דידי ואתי לאפוקי לעז על בי דינא:

For sometimes [the widow] might go and improve those [lands] while those belonging to her husband would be allowed to deteriorate and [the heir might eventually] tell her, ‘Take yours and return to me mine,’ and a bad name would come on the court.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

<br><br><big><strong>הדרן עלך הנושא</strong></big><br><br>

May we return to you chapter “Hanose.”

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
19

מתני׳ <big><strong>שני</strong></big> דייני גזירות היו בירושלים אדמון וחנן בן אבישלום חנן אומר שני דברים אדמון אומר שבעה מי שהלך למדינת הים ואשתו תובעת מזונות חנן אומר

There were two judges of fines in Jerusalem, Admon and Hanan ben Avishalom. Hanan stated two rulings and Admon stated seven. If a man went to a country beyond the sea and his wife claimed maintenance: Hanan says:

ResourcesAsk RabbiCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Previous ChapterNext Chapter