Berakhot 7
וכן הוא אומר (שמואל ב כ, כג) ובניהו בן יהוידע על הכרתי ועל הפלתי ולמה נקרא שמם כרתי ופלתי כרתי שכורתים דבריהם פלתי שמופלאים בדבריהם ואח"כ שר צבא למלך יואב
"And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites" (2 Sam. xx. 23). Why were the members of the Sanhedrin called Kereti and Peleti ? They were called Kereti because they were concise [koretim] with their words, and Peleti because they were "distinguished" [muflaim] with their words. After them came "the captain of the king's host, Joab."
אמר רב יצחק בר אדא ואמרי לה אמר רב יצחק בריה דרב אידי מאי קרא (תהלים נז, ט) עורה כבודי עורה הנבל וכנור אעירה שחר.
Rab Isaac b. Adda (another version : Rab Isaac b. Rab Iddi) said : What Scriptural authority is there for the story of David's harp? "Awake, my glory ; awake, psaltery and harp; I will awake the dawn" (Ps. lvii. 9).
וכיון דמשה הוה ידע למה ליה למימר כחצות משה קסבר שמא יטעו אצטגניני פרעה ויאמרו משה בדאי הוא דאמר מר למד לשונך לומר איני יודע שמא תתבדה ותאחז
And since Moses knew it, what object had he in saying "About mid-night" ? Moses thought that perhaps Pharaoh's astrologers would err and say, "Moses is a liar." For a teacher has said : Teach thy tongue to say, "I do not know," lest thou be led to falsehoods and be apprehended.
רב אשי אמר בפלגא אורתא דתליסר נגהי ארבסר הוה קאי והכי קאמר משה לישראל אמר הקב"ה למחר כחצות הלילה כי האידנא אני יוצא בתוך מצרים:
Rab Ashe said : It happened in the middle of the night of the thirteenth [of the first month] which is the beginning of the fourteenth ; and thus spake Moses to Israel, "The Holy One, blessed be He, said, 'To-morrow, like the time of midnight, as it is now, I will go forth in the midst of Egypt.'"
(תהלים פו, ב) לדוד שמרה נפשי כי חסיד אני לוי ור' יצחק חד אמר כך אמר דוד לפני הקב"ה רבונו של עולם לא חסיד אני שכל מלכי מזרח ומערב ישנים עד שלש שעות ואני (תהלים קיט, סב) חצות לילה אקום להודות לך
David prayed, "Keep my soul, for I am godly" (Ps. Ixxxvi. 2). [R.] Levi and R. Isaac differ in their interpretation. One explains : Thus spake David before the Holy One, blessed be He, "Lord of the Universe, am I not godly, seeing that all the kings of the East and West sleep unto the third hour of the day, but as for me, 'At midnight I rise to give thanks unto Thee' (Ps. cxix. 62)?"
ואידך כך אמר דוד לפני הקב"ה רבונו של עולם לא חסיד אני שכל מלכי מזרח ומערב יושבים אגודות אגודות בכבודם ואני ידי מלוכלכות בדם ובשפיר ובשליא כדי לטהר אשה לבעלה ולא עוד אלא כל מה שאני עושה אני נמלך במפיבשת רבי ואומר לו מפיבשת רבי יפה דנתי יפה חייבתי יפה זכיתי יפה טהרתי יפה טמאתי ולא בושתי
The other explains : Thus spake David before the Holy One, blessed be He, "Lord of the Universe, am I not godly, seeing that all the kings of the East and West sit in companies in all their pomp, whereas my hands are stained with the blood of a foetus or with the placenta in order to pronounce a woman clean to her husband ? Moreover, whatever I do I discuss with my teacher Mephibosheth, saying to him, 'Mephibosheth, my teacher, have I decided well ? Have I convicted correctly or acquitted correctly ? Did I rightly pronounce clean or rightly pronounce unclean?' And I was not ashamed [so to do]."
א"ר יהושע בריה דרב אידי מאי קרא (תהלים קיט, מו) ואדברה בעדותיך נגד מלכים ולא אבוש
R. Joshua b. Rab Iddi asked : What is the Scriptural authority for this ? "I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed" (Ps. cxix. 46).
תנא לא מפיבשת שמו אלא איש בשת שמו ולמה נקרא שמו מפיבשת שהיה מבייש פני דוד בהלכה לפיכך זכה דוד ויצא ממנו כלאב
It has been taught: His name was not Mephibosheth but Ishbosheth. Why, then, was he called Mephibosheth? Because he used to put David to shame on questions of Halakah. On that account David merited that Chileab should issue from him;
וא"ר יוחנן לא כלאב שמו אלא דניאל שמו ולמה נקרא שמו כלאב שהיה מכלים פני מפיבשת בהלכה
and R. Johanan said: His pame was not Chileab but Daniel. Why, then, was he called Chileab? Because he put Mephibosheth to shame on questions of Halakah; and concerning him Solomon said in his wisdom,
ועליו אמר שלמה בחכמתו (משלי כג, טו) בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני ואומר (משלי כז, יא) חכם בני ושמח לבי ואשיבה חורפי דבר.
"My son, if thy heart be wise, my heart will be glad, even mine" (Prov. xxiii. 15), and "My son, be wise, and make mine heart glad, that I may answer him that taunteth me" (ibid, xxvii. 11).
ודוד מי קרי לנפשיה חסיד והכתיב (תהלים כז, יג) לולא האמנתי לראות בטוב ה' בארץ חיים ותנא משמיה דרבי יוסי למה נקוד על לולא אמר דוד לפני הקב"ה רבש"ע מובטח אני בך שאתה משלם שכר טוב לצדיקים לעתיד לבוא אבל איני יודע אם יש לי חלק ביניהם אם לאו
But how could David describe himself as "godly"? For behold it is written, "If I had not [lule'] believed to look upon the goodness of the Lord in the land of the living" (Ps. xxvii. 13); and it has been taught in the name of R. Jose : Why are there dots over the word lule'? David spake before the Holy One, blessed be He, "Lord of the Universe, I am confident that Thou repayest a good reward to the righteous in the hereafter, but I know not whether I have a portion among them or not.
כדר' יעקב בר אידי דר' יעקב בר אידי רמי כתיב (בראשית כח, טו) והנה אנכי עמך ושמרתיך בכל אשר תלך וכתיב (בראשית לב, ח) ויירא יעקב מאד אמר שמא יגרום החטא
This is like the teaching of R. Jacob b. Iddi who asked: It is written, "Behold, I am with thee, and will keep thee whithersoever thou goest" (Gen. xxviii. 15), and then it is written, "Jacob was greatly afraid" (ibid, xxxii. 8)! But Jacob said, "Perhaps sin will cause [His protection to be withheld]." This is like the teaching:
עד יעבור עמך ה' זו ביאה ראשונה עד יעבור עם זו קנית זו ביאה שנייה מכאן אמרו חכמים ראוים היו ישראל ליעשות להם נס בימי עזרא כדרך שנעשה להם בימי יהושע בן נון אלא שגרם החטא:
— "Till Thy people pass over, O Lord" refers to the first entry [into Canaan]; "till the people pass over that Thou hast gotten" refers to the second entry. Hence the Sages said : The Israelites were worthy that a miracle should be performed for them in the days of Ezra in the same way that it was performed for them in the days of Joshua, the son of Nun; but sin caused [the miracle to be withheld].